– Не на меня ли намекаешь?
– Я не намекаю. Я излагаю факты.
– Это чушь собачья, а не факты!
– Не стоит спешить с выводами, – спокойно начал Сомов. – Ты когда ко мне пришел?
– Недавно. Но вовремя, – еще раз решил похвалить себя ночной визитер, – еле успел тебя перехватить.
– Вот видишь? Можно сказать, снял с уходящего поезда. – Мишка деланно нахмурил брови. – И куда я, по-твоему, собирался?
– Улизнуть от меня.
– Назови место, хотя бы приблизительно. Из нас двоих только ты специалист по исчезновениям.
– То ли в Огар, то ли в Кантилим… А может, и в Грунзон. Точнее тебе все равно никто не скажет.
– Угу. А не хочешь узнать, зачем я туда собрался? Версию побега можешь исключить сразу. Объяснить почему?
– Не надо, – махнул рукой посредник. Он уже понял, куда клонит собеседник, и чувствовал, что у того более чем достаточно весомых аргументов. И основной – неведомая мощная сила, удерживавшая чародея в этой квартире.
– Хорошо. Так вот, я собирался к Саргонту, чтобы выполнить свои обязательства, и вдруг – стук в дверь. Здравствуйте, гости дорогие! Мы вас так ждали, так ждали… А теперь ты, сорвав мои планы, абсолютно не желаешь помочь мне добраться до компаньона. И что это, если не самое настоящее вредительство?
– Подожди! Минуту назад ты говорил, что кто-то похитил твою девушку, а теперь утверждаешь…
– Я буду менять свои утверждения хоть каждую секунду – до тех пор, пока ты не согласишься отправить меня в Кантилим, – полным решимости голосом заявил Михаил.
– Но как? – окончательно сдался бородач.
– Сам же говорил о перекидном заклинании. Вот и примени его.
– Я не имею права пользоваться такой магией. К тому же для перекидного нужны голубые кристаллы. Пять штук. И желательно каждый – размером не меньше горошины. У тебя есть?
– Нет. – Сомов хорошо запомнил пять голубых огоньков, вспыхнувших на платье Маринки, когда раздался стук в двери.
«И в каком же магазине ей продали ТАКОЕ платье? Неужели проделки Кондратия? Он ведь как-то побывал в нашем мире. Может, решил отомстить?»
– Я не верю, чтобы в ваш мир не было другого пути. Ты же сумел как-то перебраться? Вот и меня перетащи.