Книги

Темная игра смерти. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

– Семинар по пластиковой взрывчатке, – пояснил Коуэн, когда Натали подошла ближе. – Это было меньше половины унции. Можно представить, какой эффект будет при ваших сорока фунтах. – Он встал с колен и отряхнул брюки. – Как насчет завтрака?

Холодильник в доме был пуст и лежал на боку, но Коуэн принес из фургона большой герметичный контейнер, и в течение следующих двадцати минут все трое сосредоточенно вытаскивали сковородки и кофейники, поворачивали в разные стороны ручки плиты – словом, мешали друг другу. Когда наконец порядок был восстановлен и кухня наполнилась ароматами кофе и яичницы, все трое уселись за стол. В середине необязательного разговора Натали вдруг снова ощутила глубокую печаль и поняла, что эта комната напоминает ей дом Роба. Сейчас ей казалось, что до Чарлстона десятки сотен миль, и она даже не могла вспомнить, сколько времени прошло с ее последнего визита в этот город.

После завтрака они занялись разгрузкой фургона. Втроем им удалось втащить огромную подставку с энцефалографом. Все электронное оборудование они перенесли в помещение для наблюдений, отгороженное зеркальной дверью. Коробки с Си-4 и контейнер с детонаторами перетащили в подвал.

Когда работа была закончена, Коуэн поставил на стол две небольшие коробки.

– А это подарок от меня, – пояснил он.

В первой коробке лежали два револьвера. На синих этикетках значилось: «Кольт МК. IV модель. Образец 380».

– Я бы предпочел подарить вам такие же, сорок пятого калибра, как у меня. То, что действительно способно остановить любого. Но эти почти на полфунта легче, ствол у них на два дюйма короче, и вмещают они семь патронов, а не шесть. К тому же для начинающих у них сравнительно небольшая отдача, и их легче скрыть. Они вполне годятся для небольшого расстояния. – Он выложил на стол три коробки патронов. – Место приобретения снаряжения установить не удалось. Знаю только, что оно входило в состав перехваченного груза Ирландской освободительной армии и в процессе транспортировки было каким-то образом утеряно.

Джек раскрыл коробку побольше и вытащил оттуда тяжелое ружье странной формы. Длинная прямоугольная призма ствола казалась непропорционально большой по сравнению с рукоятью, а отверстие слишком маленьким.

– Я чуть было не позвонил Марлину Перкинсу, чтобы отыскать такое с радиусом действия более десяти футов, – пояснил Коуэн. – Большинство подобного оружия делается специально на заказ. – Он зарядил ружье. – Обоймы хватает на двадцать выстрелов. Хотите посмотреть его в действии?

Натали спустилась с крыльца, взглянула на фургон и расхохоталась. На желтом фоне синими буквами было написано: «Сварные ванны Джека и Нат. Установка и ремонт. Наша специализация – горячие ванны и душевые».

– Так было или это вы раскрасили? – спросила она.

– Я.

– А это не будет выглядеть подозрительно?

– Возможно, хотя, честно говоря, я надеялся на противоположный эффект.

– Почему?

– Вы направляетесь в достаточно фешенебельный район, хорошо охраняемый полицией. К тому же население там страдает паранойей. Стоит вам остановиться где-нибудь на полчаса, и на вас обратят внимание, а эта надпись может помочь.

Натали кивнула и отправилась с мужчинами за сарай, откуда навстречу им из загона вышла небольшая свинья.

– Я думала, ферма не используется по назначению, – удивилась девушка.

– Не используется, – улыбнулся Коуэн. – Но я приобрел ее вчера утром. Это была идея Сола.

– Она весит сто сорок фунтов, – заметил Сол. – Ты же помнишь наш разговор с Ицеком в зоопарке?