Книги

Тайна Авиценны. Похождения бразильцев в Афганистане

22
18
20
22
24
26
28
30

– До посадки еще сорок минут. Как насчет кофе, господа? – предложил своим новым знакомым Андре.

– Замечательная идея, мой друг! – отозвался Америку.

– А мне нужны сигареты, – прибавил доктор Скотт.

В кафетерии англичанин Скотт безуспешно пытался объясниться с барменом. Вообще-то его португальский был довольно приличным, но местных жителей приводил в замешательство его выговор.

– Пачку «Голливуда», пожалуйста.

– Как? – растерянно переспросил бармен.

– «Голливуд»!

– Не понял.

– «Голливуд»! – повторил Скотт, теряя терпение.

– Все очень просто, – вмешался Америку. – Скажите «Голливуд» на местный манер, опустив начальный согласный звук, а также интервокаль – губно-зубной, а к конечному согласному звуку присоедините звонкий шипящий. Получится что-то вроде… – и он воскликнул, обращаясь теперь уже к бармену: – «Олиудж»!

– Что?!

– «Олиудж», – сделал новую попытку Америку, стараясь как можно четче артикулировать каждый звук.

– Вы не могли бы повторить?

– «Олиудж».

– Мне очень жаль, сеньор…

– «О-ли-удж», пачку «О-ли-удж», о боже…

– Простите, профессор, – вмешался Андре, – я знаю, вы – замечательный специалист по языкам, но если бы вы немного смягчили конечный шипящий звук…

– Вы думаете? Что ж, попробуем: «О-ли-уджь», мы хотим «О-ли-уджь»…

– Они хотят «Голливуд», – пришла на помощь Анна, и бармен тотчас же понял ее, испытав огромное облегчение.

– Странно… Он, наверное, родом из Рио-де-Жанейро, а я недостаточно четко артикулировал щелевые звуки, – пытался объяснить свою неудачу смущенный лингвист.