Книги

Sword Art Online. Том 19. Колыбель Луны

22
18
20
22
24
26
28
30

А ведь и у самого Кирито семья наверное не состоит только из сестры, которую мы знаем как "зелёную мечницу Лифу". В реальном мире, куда та вернулась, должны быть его родители, возможно другие братья и сёстры, и ещё друзья. Но я не помню, чтобы Кирито говорил о своей семье.

Хочет ли он вернуться домой…… Интересно, думает ли он об этом.

Причин против не было. Даже Ронье, родовое гнездо которой было всё в той же Центории, иногда хотела увидеться со своим братом и сёстрами.

Но Ронье не доставало смелости спросить Кирито об этом. И даже если я выберу момент чтобы спросить...... хотите ли вы вернуться однажды домой? — Не знаю, принесёт ли ответ что-то хорошее. Прежде всего, я ведь даже не знаю, есть ли у него способ вернуться домой.

Интересно, что это за место.

Жители Подмирья, сражавшиеся в Войне с Внешним Миром, почти без исключений чувствовали вместо близости лишь страх и отвращение по отношению к реальному миру, о котором всё что было им известно — его название. И Ронье таким исключением не была. От одной лишь мысли об ужасных красных рыцарях, из-за которых оказалось потеряно столько жизней и в Армии Защиты Мире Людей, и в Армии Тёмной Территории, её конечности холодели, а сама она начинала чувствовать себя отвратительно.

С другой стороны, реальный мир — это также дом для Кирито, Асуны и тех мечников, что пришли на помощь Армии Мира Людей во время Войны с Внешним Миром.

Даже в Подмирье есть хорошие люди, но есть и плохие. В реальном мире может быть так же. Однако, мне бы не хотелось, чтобы проход между мирами снова оказался открыт.

Рыцарь Целостности Алиса отправилась в другой мир, интересно, что она там увидела? Возможно ли, что настанет день, когда я вновь увижу её и услышу её рассказ.......?

Когда её мысли убежали настолько далеко, на неё вновь накатило то же странное чувство, как когда она увидела знак на таверне, но в конце концов тяжесть век победила, и Ронье уснула, где-то в чужой стране далеко от дома.

Примечания:

1. 風縫 – Воздушный Стежок или Прошивающий Ветер.

2. 鄙消, “Сельский Нейтрализатор” по кандзи, но как и в случае с Химавари (“Подсолнух”) здесь, скорее всего, имеется в виду омоним к ひなげし, что означает “Мак”.

3. …которую мы также знаем под названием “оверрей”. Однако, здесь (в силу точки зрения Ронье) используется термин Подмирья.

4. Любимый подмирский сорт чая Кирито. Делается в Саутакройт. Весьма горькая совершенно чёрная жидкость, обычно другие люди добавляют в него молоко. Отсылка к т.11, гл.2.

5. Кирито здесь использует священный язык (“sharing” и “storage”), вероятно намекая на оплату из сокровищницы Обсидии.

6. Нет, это не преувеличение переводчика, этот человек буквально представлен как 巨漢 — гигант.

7. В оригинале “онии-тян”, но мне показалось противоестественным оставлять эквивалент “моего дорогого старшего братца” исходивший из уст “гигантского” кулачного бойца. Его следующие фразы, вместе с ответами Кирито когда тот пытается подстроиться под его речь, адаптированы соответствующим образом.

8. ベック - сноска добавлена для участников вики-сообщества.