Примечания:
1. 霜咲, Морозное цветение, "Хладоцвет".
2. Напоминаю, хонорифик "-сама" — это более уважительная версия "-сан" для людей высших по рангу, чем говорящий.
3. 師, учитель, наставник. Сокращение его полного титула, которое можно перевести как "мастер". Не в смысле "хозяин, повелитель", естественно, а в смысле "профессионал своего дела".
4. Имеются в виду детские шоу, где зрители должны считать или петь вместе с ведущим.
5. よいしょー, выражает напряжение или старание.
Часть 2
Пятидесятый этаж Центрального Собора, называвшийся "Великим коридором духовного света", служил конференц-залом нынешнего "Объединённого Совета Мира Людей".
В середине этажа, застеленного полированным мрамором, стоял огромный круглый стол, вырезанный из древнего платинового дуба, окружённый двадцатью стульями.
На одном из них сидел, втягивая голову в плечи, Кирито. Стоящий перед ним высокий мужчина рычал своим громоподобным голосом.
"Сегодня вы всё же прислушаетесь к моим словам, Премьер-Мечник-доно1!"
"............Угу"