Книги

Sword Art Online 20. Мун Крейдл

22
18
20
22
24
26
28
30

"...... итого, шестеро из западной Центории. Далее пятеро принятых из Северной Центории. Из епископата Северной Центории, бразэ-ученик, Ихар Далик, 13 лет отроду... также бразэ-ученик, Максиом Тулзер, 14 лет отроду...... систэ-ученик, Ленон Шимки, 13 лет отроду, систэ-ученик......."

"В итоге, большинство из них всё равно дети Церкви."

На шёпот Тейзы Ронье ответила "Это так". Однако, в тот момент, когда она услышала зачитанное имя пятого человека из Северной Центории, она забыла, что она собиралась сказать дальше.

"....... и элитный мечник-стажёр в Академии Искусства Меча Северной Центории, Френика Чески, 17 лет отроду."

"Э...... Эээээээ ────────!?" x2

Стоило этим двоим завопить, как малыш Берчи на руках у Тейзы открыл глаза. Большие слезинки собрались в уголках его синих глаз и подобно воде, прорывающейся сквозь дамбу, ребёнок разразился отчаянным плачем.

И хоть они немедленно склонили головы дабы скрыться из поля видимости конференц-зала, а затем и Берчи укачали, они никак не могли прекратить счастливо переглядываться.

На лицах обеих сияла широкая улыбка. Так хочется сейчас поговорить с Тейзой, но надо потерпеть, когда закончится совещание.

Глава подразделения Священных Искусств Аюха, которую прервали возгласы этих двоих, мягко кашлянула и продолжила читать.

"Эм, итого, 5 человек из Северной Центории. И наконец, один извне города...... из Северной Граничной Области Северной Империи Норлангарт, систэ-ученик из отделения в деревне Рулид, Селка Цуберг, 15 лет отроду."

"Э...... Эээээээ ────────!?"

На этот раз возглас пришёл не от Ронье или Тейзы.

Это был некто, сидящий за круглым столом и вплоть до этого момента сонно слушавший чтение отчёта, некто, обладающий титулом Премьер-мечника.

Примечания:

· Как можно догадаться, "неги" (ねぎ) означает "лук-порей".

· В оригинале “homesick” (ホームシック). К сожалению, в русском языке слишком много родных слов для "тоске по дому", так что это лучшее что я смог придумать.

· Иванезуми: ”скальная крыса” или “ивовая крыса”, скорее всего происходит от ラオスイワネズミ, загуглите “Laotian Rock Rats”; ёроймас – несколько переводчиков не уверены что это такое, коллега из Китая предполагает, что это какая-то разновидность карпа.

· Французское пирожное, весьма непростое в приготовлении, не путать с разновидностью пасты (макарони/макароны) и с простым в приготовлении кокосовым пирожным (макарун).

· Какая-то разновидность персика – помните торт юкимомо из предыдущего тома?