Книги

Свалка

22
18
20
22
24
26
28
30

— Папа, — тяжело дыша, сказала она, — я увидела, что садится корабль, и сразу же вернулась. Что, дурные новости?

— Ничего такого, что я не смог бы разложить по полочкам, — ухмыльнулся Гейлорд, — Да и дело–то не больно важное. Девочка, да ты так запыхалась, будто бежала всю дорогу!

Она улыбнулась и покачала головой.

— Я оставила грузовик дома, а оттуда пробежалась.

И только сейчас она заметила Оливера.

— Это кто?

Гейлорд повернулся к Оливеру, смерил его взглядом и фыркнул.

— Ну что, давайте я вас представлю как положено. Вот это один из инопланетянцев, Оливер Роуч, что ли. Так? А это моя дочь Джульетта, — он замолчал, продолжая разглядывать Оливера. Широкое лицо исказила гримаса. — Что до меня, если бы не эта твоя дурацкая сбруя с намордником, так я был бы даже рад познакомить тебя с дочкой. Ну, а так… — он пожал плечами и отвернулся.

— Что вы делаете у нас на Копре? — спросила Джульетта. Оливер ответить не успел.

— Сейчас не время, Джульетта, — вмешался Гейлорд. — Потом я все тебе расскажу.

Девушка, казалось, потеряла всякий интерес к Оливеру и вопросов больше не задавала. Оливер подумал, что она была бы красивой, если бы вымыла спутанные, насквозь пропыленные волосы и покрытое коркой грязи лицо. Но вода на Копре редкость, местные привыкли ходить грязными и не обращать на это внимания. Оливера передернуло. Как и всякий инопланетчик, он терпеть не мог грязи.

Вскоре подошли люди Гейлорда и свалили перед ним в кучу все, что смогли выудить из воронки. Гейлорд опустился на корточки и стал перебирать добычу, раздавая то, что было ему не нужно.

Внизу в кратере большинство деревенских уже закончили поиски и двинулись по домам. Многие шли с пустыми руками.

— Похоже, сегодня никому особенно не повезло, — заметил Оливер. Увлекшийся Гейлорд не обратил на него внимания, и ответила Джульетта.

— Многое зависит от того, как упадет пузырь. Этот приземлился на бок, и большую часть содержимого раздавило. А когда они падают на днище, то удар слегка послабей, и много ценных вещей остаются целыми.

— Вы, должно быть, неплохо в этом разбираетесь.

— Это моя работа. Я езжу осматривать пузыри, которые падают далеко от деревни. У отца есть грузовичок — в нем очень удобно перевозить вещи. Ищу я, в основном, еду, но нахожу, большей частью, несъедобное. Только изредка натыкаешься на пузырь с тем, что богачи считают несъедобным, а нам годится.

— И это все, на что вы можете рассчитывать?! Выбирать объедки из отбросов!? — от одной мысли об этом Оливера чуть не стошнило.

— А здесь больше ничего, в общем–то, и нет, — сказала Джульетта. — Кое–кто выращивает, правда, немножко овощей или фруктов, — просто так, для развлечения. А так все, что нам нужно, мы находим в пузырях.

Оливера передернуло. Он не представлял, что люди могут так опуститься. Его удивило, что дочь Гейлорда говорит без резкого акцента жителей Копры, почти как инопланетная девушка. И в то же время, она ходила грязной и ела отбросы…