Книги

Свадебный переполох, или мужья в награду

22
18
20
22
24
26
28
30

— Мы поддерживаем вас, Ваше Величество, и готовы оказать необходимую помощь в поисках пары, — выступил представитель аристократии, почтительно склоняя голову.

— Мы…мы… тоже поддерживаем вас, Ваше Величество, — произнёс с заминкой один из министров.

— Благодарю вас, мои верноподданные. Что ж, думаю, на этом собрание можно считать оконченным, — распрощался я с ними и с чистой совестью отправился к дожидающемуся меня Гивону, который через артефакт передал мне одну очень занимательную новость.

— Ну, что там, Гивон? — нетерпеливо уточнил у него, появляясь в своём рабочем кабинете, который теперь защищён от неожиданных нападений по последнему слову магии.

— Да вот, ваша сестра объявилась во дворце…

— И что? Куда она вообще пропала, когда в Империи такая напряжённая ситуация?!

— В том то и дело, Ваше Величество, что она решила избавиться от неугодной невестки руками ваших давних врагов, умело использовав непростую обстановку в Империи, — огорошил меня Гивон своим заявлением.

— Ты хочешь сказать, что это она организовала похищение Полины из замка Дариса? — нет, вот я чего угодно ожидал от своей сестры, но точно не такого. Как она вообще могла пойти на подобное? Неужели не понимала, чем обернётся это преступление ей самой?

— Она лишь связалась с королём Ромиром и подкупила слугу, прислуживающего у вашего племянника. И деталей похищения она не знает, мои подчинённые с ней обстоятельно побеседовали на эту тему, — пояснил глава тайной канцелярии.

— Ох, всемогущая Альвия, зачем Делона это сделала?! Не понимаю…

— Ваше Величество, что прикажете с ней делать?

— Заприте её в покоях во дворце. Без доступа туда служанок и личных помощников. Я обязательно с ней разберусь, как только найду Полину, — отрывисто приказал я, собираясь с силами.

Потерпи ещё немного, моя милая пара, скоро мы тебя найдём…

Эдмариор Сеттен

Время тянулось бесконечно долго, а результата всё не было. Ни какой зацепки, ни единого намёка. У нас с Дарисом не было ничего.

Конечно же, в случившемся я винил в первую очередь себя. Ведь оставил её без присмотра, хотя не должен был, ведь знал про сложную политическую обстановку в Тайгирии. Знал, но не придал этому должного значения. А теперь мечусь по всему замку словно раненый зверь.

— Эдмариор, есть новость из императорского дворца! Глава тайной канцелярии прислал вестник с информацией о личности предателя, — подбежал ко мне взволнованный Дарис, сжимая в руке передающий мысленные сообщения на расстоянии артефакт, который выдал нам перед уходом Андриан.

— Кто эта мразь, Дарисэр? — прорычал я, впиваясь проступившими когтями себе в ладони, чтобы сдержать своего дракона.

— Пошли, я, понял, кого Гивон имел в виду, — ответил он, ещё раз внимательно прослушав поступившую информацию.

И мы, растворившись на мгновение в дымке портального перехода, очутились в той части замка, где располагались комнаты обслуживающего персонала.