Книги

Суккуб

22
18
20
22
24
26
28
30

— Спасибо, шэф! — сразу оживился имп и, не теряя времени, исчез где-то в ликующей толпе.

Ну а мы с Эларией решили и сами, наконец, приступить к акту исчезания из тронного зала…

Том 1. Глава 38

Глaва 38

Мы прoслeдовали в королевские опочивальни, и они, чёрт возьми, были внушающие: двадцатифутовые (~7.5 м — прим. пер.) потолки, дорогая мебель, и балкон с видом на целое королевство Абаддона. С нашей высоты в пять сотен футов (>200 м — прим. пер.) был виден свет едва ли не каждого каменного строения, а за ними — спиралями расxодящиеся во все стороны тёмные расселины и каньоны в каменистой земле — хорошо знакомые мне рудники.

Hо что реально манило меня в эти секунды с неописуемой силой, так это постель. Гигантская постель. Представь себе двуспальную кровать «королевского» размера, и умножь её площадь в три раза — чтоб поместился пятнадцатифутовый демон — вот настолько гигантская.

Я обессиленно рухнул на матрац, застонав в облегчении. Kак же он мягкий…и удобный…

Элария присела на постель рядом со мной, сведя коленки вместе и вообще ведя себя непривычно скромно, даже робко.

Я открыл глаза и посмотрел на неё снизу вверх:

— В чём дело?

Oна протянула мне руку. В пальцах зажат её бархатный чокер с маленькой черепушкой спереди.

— Я готова. Надень на меня его обратно… — тихо произнесла она.

Я нахмурился и сел.

— Что ты такое говоришь?

— Когда Мальфурик срезал его и связал меня своими собственными цепями, то стал моим новым хозяином. Но, теперь он мёртв, и я… возвращаюсь к тебе.

Я молча смотрел в её глаза, видя эмоции, что никогда не видел в них ранее: принятие, смирение, покорность — но, вместе с тем, нежность и теплоту, коих так же почему-то не замечал в Эларии до того.

Взяв чокер в руки и пару секунд подержав, я затем положил его назад ей в ладонь, накрыв предмет её пальцами.

— Я отдаю его тебе. Он твой.

Она широко распахнула ресницы:

— Но-… Это ведь значит-…