Книги

Стычки локального значения

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что-то разморило меня, — я поискал взглядом легкий пиджак, потому что в открытую дверь пахнуло вечерней прохладой.

— Оклемывайся быстрее, — посоветовал Луиджи. — Мы нашли их.

— Кого? — не понимаю, он в самом деле рассчитывал, что я моментально врублюсь в ситуацию?

— Твою черноокую подружку и ее сообщника со сломанной рукой, — Луиджи улыбался, довольный, как мультяшный медведь, объевшийся медом.

Я пару секунд соображал, одеваясь, что он имеет в виду, и не сразу до меня дошло, что он говорит о весеннем покушении на мою драгоценную тушку!

— Правда?

— Нет, Зак, я тебя решил разыграть! — Лу показал мне зачем-то свои открытые ладони. — Конечно, правда!

— И где они сейчас? Я хочу сам посмотреть на эту стерву!

Луиджи бросил в сиденье напротив зонтик, блестевший крупными каплями дождя, и сказал:

— Тогда скидывай пиджак. Летим в Керкуолл.

— Где это?

— Оркнейские острова, — сообщил мне Лу, как нечто само собой разумеющееся, хотя я понятия не имею, где это. — Они там неподалеку.

— До утра успеем вернуться? Мне нужно, наконец, заняться делами.

Да и постоянные перелеты основательно меня утомили. Хотелось в душ и посмотреть по телеку какую-нибудь глупость вроде «Шоу Бенни Хилла», которому дражайшая «железная леди» навесила над головой такую цензурную комиссию, какой не было ни у какого Солженицына в самые тяжелые годы разгула «коммунистического режима». Мне удалось добыть часов пятьдесят отснятого материала для его шоу, которые не попали и никогда уже не попадут на «голубые экраны», и в который раз я подивился своеобразности англо-саксонского понимания «свободы слова»: слово свободно до тех пор, пока это выгодно джентельменам, а в противном случае оно перестает быть словом и становится не пойми чем, которое и запретить не страшно. Что и было проделано с престарелым клоуном, несмотря на всю его популярность и «бенниманию», охватившую лет пять назад оба берега Атлантики. Но на худой конец сошли бы и «Люди Аткинсона». Однако ни старый комик, ни начинающий не могли бы мне рассказать об истоках неудавшегося покушения.

— Успеем, здесь недалеко — два часа туда, три там, два обратно. Как раз, чтобы успеть к завтраку, — обнадежил меня Лу.

— Командуй, дружище, — сказал я ему и на всякий случай — для бодрости — плеснул в стакан немного коньяка.

— Там холодно вообще-то, — осторожно сообщил Том, маячивший у выхода из салона и слышавший разговор. — А ночью особенно.

Мне ли, русскому, привыкать к холоду?

— До смерти не замерзнем?

Том пожал плечами.