Книги

Страсти Челси Кейн

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да. Но это не помешает нам оставаться друзьями. И если у тебя не будет других планов, приходи к нам отмечать День Благодарения. Отцу понравилась твоя стряпня. Он с удовольствием ел яблочный пирог, и печенье, и все остальное. Попробуй приготовить тыкву, и он будет в восторге. Ты просто осчастливишь его этим!

Несмотря на окончательную размолвку с Кевином, Челси чувствовала, что уик-энд в Ньюпорте пошел ей на пользу. Она много спала, с аппетитом ела и подолгу сидела на веранде, дыша морским воздухом. Она легко и непринужденно чувствовала себя рядом с Джаддом. У нее хватало здравого смысла, чтобы не рассчитывать на продолжение столь же идиллических отношений в Норвич Нотче, где у обоих были многочисленные дела и обязанности и где им приходилось соблюдать необходимые условности. Но этот кратковременный отдых восстановил ее душевное равновесие, прибавил ей сил, в чем она, сама того не сознавая, так нуждалась.

Но все когда-нибудь кончается. Кончился и этот уикэнд. Пора было возвращаться в Норвич Нотч.

Едва переступив порог Болдербрука, Челси почувствовала неладное. Она метнулась в спальню и обнаружила, что кто-то рылся в ее вещах.

– Здесь кто-то побывал в мое отсутствие! – уверенно сказала она Джадду. Тот связался по телефону с Ноланом, который вскоре приехал в Болдербрук.

Челси провела их обоих в свою спальню.

– Смотрите, здесь явно кто-то был! – встревоженно говорила она. – Вот эти рисунки сложены стопкой. Я всегда их так складываю, да только лежат они у меня не здесь, а на другом конце стола! И книги на тумбочке возле кровати! Та, которую я в данный момент читаю, всегда наверху. А теперь она внизу! А я ведь точно помню, что, когда мы уезжали в Ньюпорт, я оставила ее сверху! Теперь посмотрите, как стоит мой портфель! Я всегда ставлю его монограммой наружу! Вы видите, что его повернули другой стороной?!

– Когда вы вернулись, дверь была заперта? – спросил Нолан.

– Да, – ответил Джадд. – И никаких следов взлома мы не обнаружили.

– Но в доме кто-то побывал! – настаивала Челси. Она была вне себя от досады и негодования. Ей казалось, что она ощущает в своей спальне чей-то чужой запах, ей то и дело бросались в глаза все новые и новые свидетельства вторжения неведомого врага в ее жилище, еще недавно казавшееся ей неприступной крепостью.

– Что-нибудь пропало? – спросил Нолан. Все это время он тщательно, сантиметр за сантиметром исследовал комнату, проверял, не взломаны ли запоры на окнах нижнего этажа.

– Единственная ценная вещь из имевшихся в доме осталась на своем месте, – мрачно ответила Челси. Она имела в виду рубиновое кольцо, оставленное ей Эбби. Обнаружив, что в вещах ее кто-то рылся, она немедленно выдвинула ящик комода, где под стопкой свитеров в маленькой изящной коробочке хранилась ее «фамильная» драгоценность. Убедившись, что кольцо на месте, она прекратила поиски, но теперь решила произвести более тщательный осмотр своего имущества.

– Не удалось ли тебе выяснить, кто мог испортить телефонную связь в Болдербруке? – спросил Джадд Нолана.

Челси открыла крышку коробки с украшениями, которые, в отличие от кольца Эбби, носила почти ежедневно. Все они лежали на своих местах.

Нолан нахмурился.

– Мы нашли отчетливый след ноги, обутой в рабочий ботинок двенадцатого размера малой полноты, – с неудовольствием произнес он. – Теперь представь себе, сколько сотен парней в нашем городе носят рабочие ботинки. И ведь размер, заметь, самый что ни на есть ходовой! Я побывал в Корнере и попытался навести кое-какие справки. Но выяснить мне удалось лишь одно – все они очень полюбили Челси. Они благодарны ей за помощь семье Венделла, а главное, за то, что она помогла "Плам Гранит" удержаться на плаву.

Челси один за другим открывала ящики бюро, купленного ею когда-то на аукционе, и внимательно рассматривала их содержимое. Паспорт и кредитная карточка оказались там, где она их оставила, как впрочем и все более или менее важные документы и письма.

– Я допросил всех, кто прежде попадал в поле зрения полиции из-за подобных дел, – продолжал Нолан. – Но у меня нет ни малейших оснований подозревать, что на сей раз это их работа. – Он потер ладонью затылок и обернулся к Челси, которая в этот момент открыла дверцу тумбочки, стоявшей возле кровати. – Должен вам сказать, что у нас еще никогда не бывало такой странной цепи происшествий. Дурацкие телефонные звонки, грузовик, едва не сбивший вас и Донну, сгоревший амбар, поврежденный провод, а теперь еще и взлом без малейших признаков кражи!

– Насчет последнего вы ошибаетесь! – ответила Челси. Губы ее подрагивали. Трясущимися руками она кое-как уложила на место вынутые из тумбочки вещи. – Ключ! – воскликнула она, в отчаянии глядя на Джадда. – Пропал мой ключ!

Джадд настаивал на том, чтобы Челси перебралась к ним, но она отказалась. Она любила Болдербрук и не хотела покидать его. Ей претила мысль о том, что какой-то маньяк, изо всех сил старающийся отравить ей жизнь, станет торжествовать, что ему удалось запугать ее. К тому же у Джадда и без того хватало забот. Ему нужно было обслуживать и развлекать Лео.