Книги

Сорвать маску (Истинное лицо)

22
18
20
22
24
26
28
30

– Подождите! – Джад крепко держал его за руку.

– Е un americano matto,[2] – сказал толстяк, глядя на остальных.

На Джада обрушился вихрь итальянских слов. Краешком глаза он заметил наблюдающего за ним мистера Френдли. Тот вышел из-за стойки и направился к ним. Джад старался подавить поднимающуюся в нем панику. Он отпустил руку священника и, наклонившись к нему, отчетливо произнес:

– Дон Винтон.

Тот пристально посмотрел на Джада, а затем его лицо расплылось в широкой улыбке:

– Don Vinton.

Администратор быстро приближался. Джад поощряюще кивнул. Священник указал на юношу:

– Дон Винтон – большой человек.

И наконец все стало ясно.

Глава 17

– Не так быстро, – прохрипел Анджели. – Я не могу понять ни слова.

– Извините. – Джад глубоко вздохнул. – Я нашел ответ. – Он так обрадовался, услышав голос Анджели. – Я знаю, кто пытается меня убить. Я знаю, кто такой Дон Винтон.

– Мы не нашли никакого Дона Винтона, – скептически заметил Анджели.

– А знаете почему? Такого человека нет.

– Вы можете говорить медленнее?

– Дон Винтон – это не имя. – Голос Джада дрожал от возбуждения. – Это итальянское выражение. Оно означает «большой человек». Именно это и пытался сказать Моуди. Что за мной охотится «большой человек».

– Я не понимаю, доктор.

– Это выражение не имеет смысла в английском языке, но, если вы скажете его на итальянском, неужели оно вам ни о чем не напомнит? Организация убийц, возглавляемая «большим человеком»?

Последовало долгое молчание.

– «Коза ностра»?