Книги

Собор

22
18
20
22
24
26
28
30

Женщина смерила Бурка взглядом, оценивая его растерзанный вид.

– Это не кляча, лейтенант, но если вы уж так спешите, то залезайте.

Она наклонилась и протянула ему руку. Бурк ухватился за нее, поставил ногу в стремя и неловко взгромоздился на круп лошади. Всадница пришпорила коня.

– У, норовистый! Вперед, Комиссар!

– Я всего лишь лейтенант.

Лошадь тронулась с места, а женщина обернулась и бросила через плечо, сдерживая смех:

– Комиссар – так зовут мою лошадь.

– Понятно, а вас как зовут?

– Офицер полиции Фостер… Бетти.

– Очень приятно. Хорошее имя. Попробуем прорваться.

Обученная полицейская лошадь ринулась вперед, пробивая себе путь в плотном людском потоке, отталкивая людей прочь, но никому не причиняя вреда. Бурк, крепко держа молодую женщину за талию, увидел, что они приближаются к перекрестку с Пятьдесят седьмой улицей, и наклонился к ее уху:

– Вы неплохо скачете, Бетти. И часто приходится здесь бывать?

Бетти повернула к нему голову и смерила взглядом.

– Этот чертов галоп – есть ли в нем хоть какая-то необходимость, а, лейтенант?

– Это самая важная скачка со времен Пола Риверы.

* * *

Майор Бартоломео Мартин стоял у окна небольшой комнаты на десятом этаже здания «Бритиш эмпайр» в Рокфеллеровском центре. Он долго наблюдал за вакханалией вокруг собора, потом обернулся к стоящему рядом человеку:

– Так, Крюгер, все это говорит за то, что фении объявились.

– Да. Но к лучшему это или худшему? – начал было гость-американец, но умолк, а затем спросил: – А вы предполагали подобное?

– Догадывался. Брайен Флинн не доверяет мне. Я дал ему свободу в выборе идей и действий. Ему запрещается только совершать акты насилия против англичан и разрушать их имущество – ну, например, взрывать это здание… Но разве поймешь таких людей?

Майор Мартин несколько секунд вглядывался в пространство перед собой невидящим взором, затем продолжил беспристрастно: