Гай вспомнил, как в поезде Бруно тоже вертел в пальцах спички, пока не уронил их в тарелку с бифштексом.
— Да, нравится, — удивленно ответил Гай.
— Он вам не докучает? Не навязывает вам свое общество слишком часто?
— Да не сказал бы, — сказал Гай.
— Вас огорчило, что он явился на вашу свадьбу?
— Нет.
— Чарлз вам говорил, что ненавидел отца?
— Говорил.
— Говорил, что хотел бы его убить?
— Нет, — ответил Гай все так же сухо.
Джерард достал из ящика письменного стола книгу, упакованную в коричневую обертку.
— Вот книга, которую Чарлз собирался вам отправить. К сожалению, сейчас я ее вам не верну — она еще может понадобиться. Каким образом ваша книга оказалась у Чарлза?
— Он сказал, что нашел ее в поезде.
Гай разглядывал сонную загадочную улыбку Джерарда. Тень ее он увидел в тот вечер, когда Джерард приходил к ним домой, но то была только тень. Улыбка, призванная вызывать неприязнь. Улыбка — оружие профессионала. Каково это, подумал Гай, изо дня в день встречать такую улыбку? Он непроизвольно посмотрел на Бруно.
— Но в поезде вы не встречались? — спросил Джерард, переводя взгляд с одного на другого.
— Нет, — сказал Гай.
— Я говорил с официантом, который приносил вам обед в купе Чарлза.
Гай не отвел взгляда от Джерарда. Голый стыд уничтожает скорее, чем чувство вины, подумал он. Он сидел прямо, глядя в лицо Джерарду, и в то же время чувствовал, что уничтожен.
— Ну и что? — взвизгнул Бруно.
— А то, что мне интересно — с чего бы вам двоим пускаться на такие ухищрения, — Джерард с довольным видом покачал головой, — лишь бы внушить, что вы познакомились на несколько месяцев позже. — Он выждал, чтобы дать им время проникнуться сказанным. — Ответа я от вас не услышу. Что ж, ответ напрашивается сам собой. То есть один ответ в виде предположения.