"Не за что", – ответила Кэри, не обращая внимания на сарказм.
"Эдгертон накопал что-нибудь в соцсетях?"
"Накопал. Едем в "Фокс Хиллз Мол".
"И что там?"
"Надеюсь, что эти девчонки, – сказала Кэри, – но у меня предчувствие, что настолько нам не повезет".
ГЛАВА 4
Сара очнулась с невыносимой тошнотой. Картинка перед глазами была размытой, мысли в голове путались. С потолка лился яркий свет. Ей понадобилась секунда, чтобы осознать, что она лежит на голом матрасе в маленькой, практически пустой комнате.
Она поморгала, и ее зрение стало достаточно резким, чтобы различить очертания небольшого пластикового ведра в изножье матраса. Девушка притянула его к себе, нагнулась и перестала сдерживать рвоту. Добрых полминуты ее трясло над ведром, глаза слезились, и из носа текло.
Она услышала шум, обернулась и увидела, как кто-то отодвинул черную штору, разрушив иллюзию маленькой комнаты. На самом деле, Сара сидела в одной из складских ячеек, а вокруг, насколько хватало глаз, были разложены матрасы. Почти на всех лежали девушки примерно ее возраста, едва прикрытые или полностью обнаженные.
Некоторые были сами по себе – спали или, что более вероятно, еще не пришли в себя. С другими были мужчины, удовлетворявшие за их счет свои потребности. Одни девушки сопротивлялись, другие беспомощно замерли, а нескольких насиловали, не приводя в сознание. Саре сложно было четко мыслить, но по ее подсчетам на складе держали не меньше двадцати пленниц.
Внезапно кто-то заслонил ей обзор. Это был Чики, длиннобородый мужчина из комнаты Дина. Тут у Сары в голове прояснилось. Она уже не могла смотреть на происходящее с отстраненностью зрителя. Ее сердце бешено заколотилось, и панический ужас начал расползаться по ее телу.
Когда Чики приблизился, она попыталась сесть прямо, но руки не выдержали веса туловища, и она рухнула обратно на матрас. Чики подавился смешком.
"Не пытайся встать", – сказал он. "Дурь, которой мы тебя накачали, нарушает координацию. Еще упадешь и сломаешь что-нибудь. А нам такого не надо – плохо для бизнеса. Если уж ломать кости, то клиенты предпочитают делать это сами".
"Что вы со мной сделали?" – спросила Сара хриплым голосом, снова пытаясь подняться.
Ее попытку пресек Чики, пощечиной отправив ее вниз. Взрыв боли прокатился от ее скулы до уха. Пока она хватала ртом воздух и пыталась вернуть себе равновесие, он склонился над ней и прошептал:
"Ты научишься себя вести, маленькая мисс. Не повышать голос. Не отвечать, пока клиент не попросит. Не задавать вопросов. Чики – главный. Если будешь соблюдать мои правила, все будет в порядке. Если нет – пеняй на себя. Поняла?"
Сара кивнула.
"Умница. Слушай и запоминай. Во-первых, ты – моя собственность. Я – твой хозяин. Я могу одалживать тебя другим, но ты никогда не должна забывать, кто твой хозяин. Это ясно?"
Щека Сары все еще пульсировала от удара. Она слабо кивнула. Ей было ясно, что открыто перечить Чики в ее положении было бы глупо.