– Поговорим в другой раз, – отрезала она.
Я поняла почему. По крайней мере думала, что поняла: сотовый телефон легко прослушать.
– Поворачивай прямо туда, – приказала кому-то Люси и вновь обратилась ко мне: – Извини.
– Он хотел, чтобы я прочитала его именно сегодня. Просил, чтобы ты… Ладно, не бери в голову. Глупости все это.
– Мне пора, – заявила Люси.
– Может, позже позвонишь?
– Обязательно, – все тем же раздраженным тоном пообещала она.
– Ты с кем? – Я пыталась продлить разговор, потому что мне очень нужно было слышать ее голос.
– С напарницей.
– Передай ей привет.
– Тебе привет, – сказала Люси своей напарнице Джо – сотруднице Администрации по борьбе с наркотиками (АБН).
Сейчас они вместе занимались расследованием серии совершенных с особой жестокостью квартирных грабежей. Джо и Люси были партнерами не только по работе, но не афишировали свои отношения.
– Пока, – попрощалась Люси и отключила телефон.
С капитаном полиции Питом Марино мы были знакомы так давно, что казалось, между нами существовала телепатическая связь. Поэтому, когда он позвонил – раньше, чем я успела связаться с ним, – я не удивилась.
– Голос у тебя какой-то странный, – заметил он. – Простыла, что ли?
– Нет. Хорошо, что позвонил. Я как раз собиралась искать тебя. Ты где?
– Езжу по городу, слушаю эфир. В порту Ричмонда только что обнаружили протухший труп. Полагаю, ты в курсе?
Я в курсе не была и потому, переложив трубку к другому уху, прошла в кабинет и села за стол. В трубке раздался щелчок: кто-то звонил по параллельной линии.
– Марино, подожди секунду, – попросила я, услышав повторный щелчок. – Еще кто-то звонит. – Я переключилась на вторую линию. – Скарпетта на проводе.
– Это Джек, – раздался голос моего заместителя Джека Филдинга. – В порту в грузовом контейнере обнаружили труп. Сильно разложившийся.