Он вынул сигарету изо рта.
— Раз такое дело, то, вероятно, мне придется позвать сюда Алексея и приказать ему прикончить тебя.
Сверкая глазами, Малюта подошел к Даниэле вплотную. Он приблизил губы к ее уху. Запах табака, исходивший из его рта, был настолько силен, что Даниэла ощутила позывы к рвоте, заглушавшие даже ощущение холода.
— Сделай это, — прошептал ей на ухо Малюта. — Сделай, иначе твоя жизнь оборвется прямо сейчас.
Даниэла не могла поверить в происходящее: ее тело без какой бы то ни было команды, исходящей от мозга, двинулось к машине. Она не имела ни малейшего представления о том, кто или что распоряжается им в этот момент, зная лишь, что сама она тут ни при чем.
Забравшись в “Чайку”, она увидела в зеркальце глаза Алексея.
— Что случилось? — осведомился он шепотом. — Вы выглядите бледной как привидение.
Словно сторонний наблюдатель, Даниэла увидела, как она наклоняется вперед, поднимая правую руку. Она открыла рот, собираясь ответить Алексею. В тот миг, когда дуло пистолета должно было коснуться его затылка, она нажала на курок.
Ее стошнило, когда она стала вылезать из машины. Она не ощущала ничего, кроме отвратительного запаха смерти.
Малюта действовал необычайно быстро. Он вытащил из кармана чистый носовой платок и, накинув его на дуло пистолета, забрал оружие у Даниэлы.
— Твои отпечатки, — сказал он, тщательно заворачивая пистолет в платок и пряча его в карман шубы. — Ты должна знать, что в любой момент я могу предъявить тебе обвинение в убийстве. И запомни: больше всего на свете я не люблю, когда мне врут. Я бы отправил тебя на тот свет вслед за ним, но мне нужны твои мозги.
Даниэла отвернулась от него, и ее вырвало. Малюта даже не пошевелился. Он просто стоял на месте, водя лучиком фонаря вдоль волнистого меха шубы Даниэлы. Великолепный мех блестел, точно платина. Малюта принялся напевать себе под нос какую-то песенку, фальшивя на каждой ноте.
— Для чего я нужна вам? — во рту у нее стоял горький вкус, который, она знала, нельзя будет извести никакой зубной пастой.
— Разумеется, для того, чтобы проникнуть в планы Ши Чжилиня. Видишь ли, занимаясь каким-нибудь вопросом, я обычно изучаю его весьма тщательно. Я знаю, что тайна Камсанга прячется в башке у этого старого китайца. Ты поможешь мне выудить ее у него.
Даниэла стояла, словно оглушенная громом.
— Это невозможно, — запинаясь пробормотала она. Брови Малюты поползли вверх в притворном удивлении.
— Неужели? В таком случае, товарищ генерал, вам поручается устранить Ши Чжилиня.
У Даниэлы пересохло во рту.
— Ши Чжилинь и Джейк Мэрок неразрывно связаны друг с другом.