Книги

Шакалы пустыни

22
18
20
22
24
26
28
30

— Парни, перестаньте. Не верите же вы в сказочное волшебство? Это всего лишь магическая иллюзия, – несколько противоречиво оперся о костыль сугубо научного подхода, шеф и с тревогой посмотрел на замигавший на экране значок внезапно «севшей» батареи.

— Сейчас отключится, – предрекла Катрин. – А клиент в сторону кладбища аль-Караф уходит.

— Он уже там, и он остановился, – Вейль поспешно отключил планшет, надеясь сэкономить остатки заряда. – Мы идем туда. Вдова, как ноги?

— Левая пятка как во льду, – доложила пострадавшая. – Но могу потихоньку прыгать. Разойдется.

— Выступаем, – шеф помог околдованной подняться на ноги. – Придется напрямую, через жилые кварталы, что сложно. Но гуля мы догоним.

«Цифры» не двинулись с места.

— Что? – «Спящий» позволил себе слегка удивиться.

— Вейль, при всем уважении, мы так не договаривались, – неуверенно сказал «Семь-Шесть».

— Действительно, это выглядит уже абсолютно неоправданно и рискованно, – немедленно поддержал его молодой партнер. – Кладбище и ночью? Ну, уж нет!

— Поясните. Кладбище, и? Там нас поджидает легион голодных гулей? – предположил шеф.

— Не зря же мутант туда побежал? – пояснил ход своих мыслей старший из охранников. – У них там логово. Мы не готовы к такой драке. У Госслена неисправен автомат, и вообще… Давайте придем туда днем. Гули будут сонные, взять их легче.

— Да, это хороший план, – подтвердил «Девять». – Не то что мы суеверны, но вы этого гуля сами видели. Они опасны. Это даже не вампиры, те не воняют и колдуют иначе. Вот Вдова подтвердит. Придем днем, лучше с солдатами. У штыков осечек не бывает. Я бы  и сам мушкет взял.

— Понятно. Отличный план. Возвращайтесь в лагерь, готовьте мушкеты, не забудьте сообщить мадам Фе, что отказались выполнять приказ. А я не стану упускать шанс и наведаюсь на кладбище, – «Спящий» взглянул на Катрин. – Вдова?

— Приказ есть приказ, к тому же кладбище – удивительно романтичное место. Кстати, я читала в одном романе, что гули – скопцы. Чего же нам их опасаться? Кстати, и за паралич нужно расплатиться, – Катрин похлопала по ятагану под платьем и похромала вперед. Шеф двинулся следом, «Цифры» потоптавшись и наскоро пошептавшись, открыто дезертировать не решились, пристроились в хвост поисковой колонны.

Глава 6

Дивный рассвет

Шестой день месяца термидора

Гули – существа сверхъестественные, и ходить их тропами людям не дано, будь эти самые люди хоть трижды археологи. Погоня забуксовала – до кладбища аль-Караф было чуть больше километра, но через жилые кварталы. Уличные ворота по тревожному и глубоко ночному времени, естественно, заперты наглухо. Можно было достучаться до сторожей – каирцы на сих ключевых уличных постах были по устоявшейся традиции стары, иной раз абсолютно слепы, но несли свою службу достойно, как и полагается истинной опоре древнего города. Вот только общаться со сторожами было некому – на франко-английскую и иную иноязычную ругань ворота вряд ли отворят.

Шли по крышам, заборам, под крик напуганных обывателей и истеричный лай. Здешнее собачье поголовье для по большей части правоверного мусульманского города оказалось неожиданно многочисленным.

— Они тут псов на продажу разводят, что ли? – в голос проорал «Девять», разбегаясь для прыжка. Взлетел над двором квадратной тенью – снизу тщетно взметнулись тощие короткошерстные псы, метающие дотянуться до коротких ног «археолога». Увы, кобелям летать не дано – челюсти клацнули впустую. Подотставшего охранника коллеги приняли на краю крыши, помогли удержаться на парапете. Ширился разноголосый ор и гам в соседних домах и дворах, мелькали фонари и факелы, квартальные собаки просто с ума сходили, ревел глубоко возмущенный внеурочным беспокойством труженик-ишак. «Археологи» перебежали крышу, спустились на забор – благо здесь он широкий, почти дорожка.