За окном внедорожника во всем блеске и роскоши проносилась столица эмирата Кафр-Фалах. Впечатляющий город, выросший из песка всего за пару десятилетий. Доказательство победы человека над природой. Правда, Сере всегда хотелось, чтобы в один прекрасный день природа взяла реванш.
Она знала, что название города переводится как «селение на каналах», поскольку он вырос на месте крупной сети древних ирригационных сооружений, включавших в себя римские акведуки, и по ним до сих пор подавалась вода из подземных источников и горных родников.
Какое-то время Серафина смотрела на город, потом на пустыню, а в промежутке изучала его. Он сосредоточенно следил за дорогой. Темные волосы с аккуратной стрижкой, хрустящий воротничок строгой рубашки, полоска черной бороды, согласно требованиям местного этикета, причудливый шрам, рассекавший левую бровь.
– Значит, четыре недели мы проведем в компании друг друга. Как мне вас называть?
– А как вы назвали вашего последнего телохранителя?
– Ну, его звали Рассел. А вас?
– Зовите меня Брэд, мисс Блейз.
– Вы ведь знаете, что Блейз – это сценический псевдоним моего отца, верно? Составлено из начальных букв фамилии и имени. Видимо, в восьмидесятые годы так было принято.
– Понятно. Хотите, чтобы я использовал другую фамилию?
– Честно говоря, мне бы хотелось, чтобы вы вообще не называли меня по фамилии.
– Хорошо, Серафина.
– О боже, нет! Это не лучше, чем сценический псевдоним. Это имя наверняка выбирал какой-нибудь папин продюсер.
– А как вы сами себя называете?
– Сера.
– Хорошо. Как насчет того, чтобы установить некоторые базовые правила, Сера?
Ей до чертиков надоели эти альфа-самцы. Так просто ему с ней не справиться.
– Ну, ведь вы наверняка будете на этом настаивать.
– Выполнение некоторых условий обязательно. Я должен делать свою работу.
– Не уверена, что смогу выполнить ваши условия. Разве вы не читали мое досье? Там должна быть запись об этом.
От отца. Или от Рассела. Или от предыдущего охранника. От ее университетского тьютора. Или от няни. Как глубоко он копнул?