Книги

С видом на жизнь. Дилогия

22
18
20
22
24
26
28
30

Пустота взорвалась криками многочисленных птиц, в лицо ударил холодный резкий ветер. Я вдохнула его и кажется, покачнулась, потому что тут же почувствовала, как меня поддерживает крепкая мужская рука.

— Спасибо, — пробормотала я, борясь с подступающими слезами. Вот только расплакаться сейчас мне не хватало. Я вновь посмотрела на дракона, — Меня зовут Вета. Где мы?

— Это моя родина, — не без гордости произнес Рай Вард, окинув взором и скалистые горы, и зеленые луга на склонах, и глубокие ущелья. — Рад приветствовать вас, леди, в своих владениях. Я наследник рода Лайонел, правителей империи.

Не знаю, какой реакции дожидался он, мне, честно говоря, было все равно. Рай Вард потянул меня за локоток и развернул. Прямо за нашими спинами на утесе возвышалась громада замка, показавшегося мне легким, воздушным, резным что ли. Ощущения сплетались из огромных окон, нависших над пропастью балконов и простых площадок, множества колонн и башенок.

— Это Грозовое Гнездо, наш фамильный замок, резиденция императоров и мой дом. Будьте его гостьей.

Наверное, только в этот момент я поняла, во что ввязалась. Не люблю я властьпридержащих, не понимаю их. Я поджала губы, что не ускользнуло от пристально меня рассматривающего Рай Варда, и твердо шагнула вперед, все еще опираясь на его руку.

— И вы не хотите узнать причину, по которой король за мной охотится? — спросила я, так и не решаясь взглянуть в лицо своего провожатого. — Может быть я убийца или государственная преступница? А вы меня сразу к себе в дом зовете…

Он рассмеялся:

— Вета, вы, как и ваше имя, светлая защитница людей. И это скажет каждый, кто хоть раз взглянул на вашу ауру. Для нас, драконов, такие вещи не являются секретом. Мы видим насквозь, по крайней мере, людей. Если же вы хотите объяснений, то давайте их отложим до ужина. Я предлагаю вам сначала оценить вашу комнату, переодеться и отдохнуть. Все‑таки, не каждый день удается улизнуть из‑под носа венценосной особы. Представляю его физиономию…

Я улыбнулась.

— А какой он — король? На кого похож?

Рей Вард окинул меня быстрым оценивающим взглядом, который я заметила, но виду не подала.

— Мне проще нарисовать. Как‑нибудь на досуге этим и займусь.

Комната была просто прелестной. Я вошла и восхищенно замерла на пороге.

— Здесь жила моя сестра Гера, пока не вышла замуж, — пояснил Рай Вард, и мне показалось, что в голосе промелькнула грусть.

— Она не приезжает домой? И ты скучаешь?

Он ничего не ответил, выглянул за дверь и поманил кого‑то пальцем. В комнату вошла полная аккуратная женщина в белом переднике.

— Это твоя служанка, Алиса. Она поможет тебе привести себя в порядок и разобраться с гардеробом. Здесь где‑то целая куча платьев была. Гера многих нарядов даже одеть не успела, — он хотел, видимо, сказать что‑то еще и, скорее всего, по поводу моих джинсов, в коих я оказалась в комнате в момент встречи с Рай Вардом, но промолчал, просто скользнув взглядом по моим ногам. — Что ж, до вечера!

Он поклонился и вышел, оставив меня наедине со служанкой, печальными мыслями и неизвестностью.

Комната, действительно, поражала. Она была светлой и легкой. Стены серебрились какой‑то неведомой мне тканью, огромная кровать была спрятана под пеленой газового балдахина, занавески из тончайшей паутинки совершенно не скрывали огромное в стену окно, из которого видны близкие ледяные шапки гор и синее небо. В комнате также притаились диванчик и резной столик из белого мрамора, который был заставлен фруктами.