Райк хватает меня за руку и тянет назад.
— Прежде чем ты пойдешь звонить в Береговую, блядь, охрану, — грубо говорит он, — думаю, я знаю, где она.
— Каким образом? — спрашиваю я, страх пронзает мне легкие.
Он жестом велит первой группе девушек забраться в ближайший фургон.
— Садитесь, — говорит он им. — Тесса, ты тоже.
Девчонка Кэти Перри дуется, явно надеясь прокатиться с ним в одном такси. Но из того, что сказал мне Райк, он хочет держаться от нее подальше.
— Райк! — кричу я.
Мне нужны ответы. Дэйзи — моя младшая сестра. Девушка, которая следовала за мной и Роуз, как маленькая тень. Мы притворялись, что верим в Санта-Клауса еще пять лет только ради нее. Я не могу потерять ее из-за мексиканских наркобаронов, похитителей, насильников или еще кого-нибудь. Не в мое дежурство. Я бы сделала больше, чем просто вызвала Береговую охрану. Я получу морскую пехоту, армию, военно-воздушные силы, гребаных десантников. Я бы послала за ней двадцать вертолетов по всей стране. Может быть, это чересчур, и у них есть дела поважнее. Но мне все равно.
— Садись для начала, — говорит он мне, указывая на последнее такси.
Я забираюсь внутрь после того, как он дает адрес первому и второму водителям. Харпер садится слева от меня. А потом Клео прыгает и плюхается справа от меня. Как, твою мать, я оказалась зажатой между ними?
Райк занимает пассажирское место рядом с водителем.
— Следуйте за этими такси, — говорит он ему. — Быстро.
И фургон мчится прочь.
Клео наклоняется вперед, упираясь локтем мне в бедро.
— С ней все в порядке? — спрашивает она Райка, просовывая голову между сиденьями.
— Хозяйка сказала, что парень, с которым она вышла — местный турагент. Она дала мне список мест, куда он водит туристов.
— Значит, ее не похитили? — говорит Харпер.
— Нет, пока он не поймет, кто она такая, — добавляет Клео.
Я бросаю на них обеих свирепый взгляд.