Книги

Реальное и сверхреальное

22
18
20
22
24
26
28
30

94

То есть шутить над кем-то 1 апреля. – Примеч. пер.

95

Здесь: «Это целая рыба, от хвоста до носа» (лат.). – Примеч. ред.

96

Помимо того, нелишним будет отметить, что я писал эти строки, сидя на берегу озера. Дописав, я вышел на набережную и наткнулся на мертвую рыбу, длиной около 30 см, без всяких видимых повреждений. Вечером этой рыбы там не было. (Возможно, ее извлекла из воды хищная птица или кошка.) Эта рыба стала седьмым звеном в моей «рыбной» цепочке.

97

Мы оказываемся в довольно затруднительном положении, когда приходится принимать решение относительно того, что Штекель (см.: Mollsche Zeitschrift f. Psychotherapie, III, 1911, p. 110 и далее) называет «принуждением имени». Он подразумевает соответствие фамилии человека – порой действительно забавное – особенностям его характера или профессии. Так, герр Гросс (Большой) страдает манией величия, а герр Кляйнер (Маленький) – от комплекса неполноценности. Сестры Альтманн (досл. «пожилой мужчина») выходят замуж за мужчин на двадцать лет старше себя. Герр Фейст (Тучный) заведует питанием в стране, герр Росстаушер (Барышник) работает юристом, герр Кальберер (Мясник) – акушер, герр Фрейд (Радость) ратует за житейские удовольствия, герр Адлер (Орел) наделен изрядной силой воли, герр Юнг (Молодой) исследует идею второго рождения, и т. д. Перед нами капризы случая, или, как полагает Штекель, фамилия оказывает на человека некое воздействие? Или же это «значимые совпадения»? [В. Штекель – австрийский психиатр, один из первых психоаналитиков, автор работы о сновидениях, в которой пытался свести все содержание снов к набору фаллических символов. – Примеч. пер.]

98

Этот трактат входит в состав сборника «Парерги и Паралипомены» (см. следующее примечание). – Примеч. ред.

99

См.: Parerga und Paralipomena, p. 39, 40, 45. [Рус. пер. и источник цитаты – Шопенгауэр А. Парерги и Паралипомены: Мелкие философские сочинения / Полное собрание сочинений. Т. 3. М., 1910 / Перевод Н. Самсонова. – Ред.]

100

Предустановленной гармонии (лат.). – Примеч. ред.

101

Первопричина (лат.). – Примеч. ред.

102

Ср. мой термин «синхронистичность».

103

В конкретном случае (лат.). – Примеч. ред.