Книги

Разоблачение

22
18
20
22
24
26
28
30

— Надия? — сказал он, похлопывая ее по щекам. — Надия, ну же, очнись. Пожалуйста.

Но она просто лежала, едва дыша, ее прекрасные темно-синие глаза закатились, показывая белки. Надия походила на куклу в натуральную величину, ее голова безвольно перекатывалась из стороны в сторону на руке детектива.

Раст не мог понять, что происходит. Надия приехала в здание ХКР в Сарасоте по его просьбе, чтобы проверить, сможет ли «почувствовать» что-нибудь о последней жертве всеотца, Элизе Дарден. В прошлом ей удавалось определить местонахождение пропавшего человека, просто прикоснувшись к его вещам, и Раст надеялся, что в этот раз Надия снова сможет ему помочь.

Но он солгал бы, если бы сказал, что нераскрытое дело — единственная причина, по которой попросил ее прилететь с материнской станции Киндредов на Землю. Раст узнал от командора Сильвана, что Надия в скором времени возвращается на свою родную планету Транк Прайм, и не мог отпустить ее, не увидев хотя бы еще раз.

Это был глупый порыв, и он знал это. Их знакомство было замечательным, хоть и состоялось по ошибке на свадьбе командора Сильвана во время поцелуя на удачу, но после этого все быстро пошло под откос, в основном благодаря его собственному упрямству и глупой гордости. Честно говоря, Раст совсем не нравился Надии, что она всячески давала понять во время их предыдущих встреч.

Раст не винил девушку, так как был настоящим придурком. Сначала он отказался поверить в ее дар «Видения», как она его называла, а потом в лицо назвал ее сумасшедшей. А когда Надия доказала ему, что действительно обладает даром видеть будущее, было уже слишком поздно. Как любила говорить его мать: «У тебя никогда не будет второго шанса произвести первое впечатление».

Но даже несмотря на то, что у него ничего не получилось с красивой инопланетянкой с экзотическим разрезом темно-синих глаз и длинными золотистыми волосами, Раст не мог перестать думать о ней. Не мог перестать желать встречи с девушкой снова — хотя бы в последний раз. Поэтому вызвал Надию на обзорный экран, чтобы попросить о помощи, и, к его удивлению и радости, она милостиво согласилась.

— Я должен был догадаться, что что-то не так, — пробормотал Раст, снова похлопывая Надию по щекам. — Я мог понять, что она неважно себя чувствует.

Это правда — Надия была неестественно бледной, когда переступила порог здания по связям между людьми и Киндредами. Ее кожа, всегда такая тонкая, как из прозрачного фарфора, теперь была бумажно-белой. Глаза девушки, имеющие глубокий оттенок таинственного синего, который Раст не мог назвать, потому что они не соответствовали ни одному земному цвету, теперь не горели, и в них поселилась пустота. Детектив также заметил под глазами темные круги, которых раньше не было.

Раст думал, не сказать ли что-нибудь, не спросить ли, все ли с ней в порядке. Но решил, что ей просто снятся очередные кошмары. Видения жертв всеотца мучили Надию в прошлом, несомненно, превратив ее дар в проклятие. Расту чертовски не хотелось подвергать девушку еще одному такому испытанию, но он искренне нуждался в ее помощи.

У Элизы Дарден не было родственников, которые переживают об ее исчезновении — по факту, все, кого он смог найти, — это несколько обеспокоенных коллег в офисе прокурора штата Тампа. Но несмотря на то, что близких у девушки не было, Раст все равно беспокоился. Его чертовски сильно волновало похищение невинной молодой женщины, которую, возможно, пытали и убили. Нечто подобное случилось с его любимой старшей сестрой, Джесси, когда он был еще ребенком, и, став взрослым, он посвятил свою жизни розыску и спасению таких жертв. А если не мог спасти, то возвращал домой тело пропавшего.

Надия поприветствовала детектива низким, бесцветным голосом, и они вместе сели на один из многочисленных серых диванов в здании ХКР. Раст заметил, что у нее дрожали руки, когда она потянулась к пакету с уликами. Тогда Раст не смог сдерживаться.

— Привет, — сказал он. — Ты в порядке? Прости, что говорю это, но выглядишь ты не очень хорошо.

Надия отмахнулась от вопроса.

— Я в порядке. Просто дай мне вещи.

Вопреки здравому смыслу Раст сделал то, о чем она просила. Надия колебалась пару мгновений, а затем глубоко вздохнула и погрузила руку в пластиковый пакет для улик, как будто в нем были горячие угли, а не выброшенные вещи.

— Ну? — с тревогой спросил Раст, глядя на нее. — Что ты видишь?

Надия только открыла рот, чтобы ответить, и тут все случилось.

В одну минуту она осматривала одежду, которую Раст принес с места преступления — ту, в которой Элиза Дарден была в день своего похищения, — а в следующую минуту издала крик и схватилась за грудь, чуть ниже сердца. А потом ее глаза закатились, и она упала, как марионетка, у которой перерезали ниточки.

«Хорошо, что я оказался рядом и поймал ее», — мрачно подумал Раст, перекладывая руку так, чтобы надежнее обнять шею Надии. Если бы он не успел подхватить ее, она бы соскользнула с дивана, на котором они сидели, и ударилась головой об пол. Но что ему теперь делать?