Книги

Рабы Парижа

22
18
20
22
24
26
28
30
Эмиль Габорио Рабы Парижа

Роман классика мирового детектива Эмиля Габорио (1832-1873) представляет яркую картину быта и нравов парижского общества середины XIX века. Зловещие семейные тайны в своем причудливом переплетении создают канву захватывающей детективной истории…

ru fr
Fiction Book Designer, FictionBook Editor Release 2.5 10.11.2010 FBD-NHUHN4DD-EAVE-BSOD-J5F9-JVWU3GGPV0NL 1.0 Габорио Э. Рабы Парижа. Роман: /Пер. с фр. / ИКФ «Гриф» Харьков 1992 5-85273-032-7 Текст печатается по изданию: Габорио Э. Рабы Парижа. С.-Петербург, 1873 г.

Эмиль Габорио

Рабы Парижа

Предисловие

МНОГОУВАЖАЕМЫЙ ЧИТАТЕЛЬ!

Книга, на которую Вы обратили свое благосклонное внимание, издательско-коммерческая фирма "ГРИФ" подготовила к печати в качестве дебюта новой серии мировой беллетристики — "ФАВОРИТ".

* * *

Если американца Эдгара По не без оснований считают родоначальником детектива, то следующим за ним в списке классиков этого жанра стоит Эмиль Габорио.

В его романах напряженная интрига великолепно сочетается с глубокой разработкой психологии персонажей и общества в целом от обитателей величественных дворцов до парий зловонных трущоб. Традиционная французская мелодрама хитроумно сплетена с жестким детективным сюжетом, который имеет множество побочных линий развития. Эти линии, несмотря на кажущуюся автономность, завязаны в тугой узел, который мастерски распутывает Великий Сыщик — Лекок.

Это он, Лекок, бегло осмотрев место происшествия, обронил ошеломившую читателей прошлого века фразу: "Здесь побывал мужчина средних лет, очень высокий, носит мягкую шляпу и ворсистое коричневое пальто. Вероятно, женат".

Лекок вошел в историю детектива как предтеча Шерлока Холмса, а его автор — как классик этого жанра, сочетающий в своем творчестве высокую художественность бытописателя и неистощимую фантазию мастера "крутой" криминальной интриги.

ЧАСТЬ 1

Шантаж

1

Зима в Париже 186… года была очень холодной. Но в тот февральский день столбик термометра (о ужас!) показывал 20° ниже нуля.

Мрачные снеговые тучи заволокли небо. Накануне прошел дождь, и сейчас на мостовых была такая гололедица, что ездить в экипажах становилось попросту опасно. Город казался очень угрюмым.

О, этот Париж, город роскоши, блеска и откровенной, бьющей в глаза нищеты! В такие зимы, когда замерзает даже Сена, невольно вспоминаются те забытые Богом углы, где холодно и нет дров, где звучат жалобы и стенания, где ожесточаются сердца…

Именно в тот хмурый февральский день содержательница отеля "Перу" мадам Лупиас, грубая и жадная овернка, неожиданно для бедных жильцов резко взвинтила плату за комнаты, а деньги потребовала немедленно.

— Ну, что за медвежий холод! — проворчала мадам Лупиас, помешивая угли в низенькой печи своей конурки и, распрямившись, сказала своему мужу: — Ты знаешь, мне как-то не по себе. В такой холод кто-нибудь из этих бродяг еще, чего доброго, повесится. Помнишь, как в ту зиму, когда нашли одного наверху… Нам это стоило тогда больше пятидесяти франков. Ты бы сходил на чердак посмотреть…

— Да ну их! — отмахнулся супруг мадам Лупиас. — Все они забились по щелям, чтобы согреться. Старик Тантен убрался еще ранним утром, а чуть погодя я видел, как уходил Поль Виолен. Стало быть, наверху осталась одна Роза…

— Ну, об этой я и не забочусь, — раздраженно заметила мадам. — Помяни мое слово, она непременно бросит этого Поля. Девочка слишком хороша, чтобы оставаться в этой жуткой норе.

Итак — отель "Перу" по улице Гюше, в двадцати шагах от площади Пети-Пон… Сам вид этой трущобы никак не был похож на нормальное человеческое жилище. Подобные приюты все реже встречаются в обновленном Париже. Но — встречаются… Несчастный, униженный бедняк ищет и находит за свои последние пять су в таком приюте свой временный кров и жалкую постель. Как утопающий хватается за соломинку, так эти люди, загнанные жизнью, спешат сюда. Их гонит инстинкт самосохранения. Но через день-другой, едва набравшись сил, они спешат прочь отсюда.

Весь отель сверху донизу с помощью тряпок и старой бумаги был разгорожен на множество крошечных клетушек, которые мадам Лупиас пышно именовала — комнатами. Подвижные стены этих клеток непрерывно рвались, лопались, уничтожались самими жильцами, превращавшими этот жалкий отель в сплошной вертеп.