Книги

Птичья Песня

22
18
20
22
24
26
28
30

– Без амулета ты не понимаешь местный язык. Пока я держу твою руку, я могу сделать так, чтобы ты понимала нас обоих и сама могла говорить.

Я посмотрела на второго колдуна, который казался заслуживающим большего доверия. Он спросил:

– Ты сейчас понимаешь, что я говорю?

Я выдавила из себя:

– Да.

– Рассказывай, зачем ты за мной пошла, – сказал Джей.

Я не знала, с чего начать. Может быть, с «отпустите меня домой?»

– Она не знает, как начать. Помоги ей, – нарушил тишину Робин.

Джей обернулся:

– Говоришь, у тебя новая работа?

– Да, и я умею спрашивать так, чтобы люди отвечали.

Мне почудились застенки с пыточными инструментами, и я сглотнула, чтобы убрать комок, подступивший к горлу. Вот тебе и хороший полицейский.

– Меня зовут Робин, – мягко заговорил он, – а моего друга – Джей. Джей только что вернулся домой из заточения в зеркале, и многие будут его возвращению не рады. А тут ты. Вот нам и интересно, кто тебя послал. Для начала скажи, как тебя зовут?

– Е… е… Катерина, – запинаясь, не очень-то по-геройски пробормотала я.

Робин почему-то присвистнул.

– У них так можно, – сказал Джей и наконец соизволил заговорить со мной: – Здесь приняты короткие имена, два-три слога. Если человек родился в простой семье – будет носить односложное имя, если в семье с доходом повыше – то в два слога. Можно заслужить дополнительный слог, если упорно трудиться или совершить что-то выдающееся. Четыре слога – это исключение.

Он как будто выдохся и теперь замолчал. Свободной рукой он взял кружку с напитком и осторожно пригубил ее. Поморщился. Робин с сочувствием посмотрел на него:

– Нет?..

– Отвык пить, – проговорил Джей.

Он снова пригубил напиток, вздохнул и поставил кружку обратно.