Книги

Пророк

22
18
20
22
24
26
28
30
Майкл Корита Пророк

Два брата. Трагическое прошлое, преследующее их до сих пор. Оба приняли неверное решение, стоившее жизни их сестре. Один посвятил себя мести. Другой — прощению. И оба платят за свой выбор — гораздо больше, чем могли себе представить…

С того времени как неизвестный похитил и убил их сестру, прошло 20 лет. Адам, старший брат, выбрал профессию частного детектива, нелюдимого и циничного, оказывающего услуги людям из мира криминала. Младший, Кент, стал футбольным тренером, уважаемым членом общины и глубоко верующим человеком. Они не общаются, продолжая винить друг друга за то, что произошло с их сестрой. До тех пор пока не происходит новая трагедия, уже с другой девушкой, потому что оба брата вновь приняли неверное решение…

Этот роман — история семейной трагедии, вины и искупления.

остросюжетная современная проза,остросюжетная проза,семейная драма 2012 ru en Юрий Яковлевич Гольдберг
On84ly FictionBook Editor Release 2.6.7 2020-02-12 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=50757894&lfrom=236997940 Текст предоставлен правообладателем f7011144-4d74-11ea-a5dd-0cc47a5f3f85 1.0

v 1.0 — создание fb2 — (On84ly)

Пророк Эксмо Москва 2020 978-5-04-106152-4 © 2012 by Michael Koryta. This edition published by arrangement with Little, Brown and Company, New York, New York, USA. All rights reserved, © Гольдберг Ю. Я., перевод на русский язык, 2019, © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

Майкл Корита

Пророк

Michael Koryta

THE PROPHET

Copyright © 2012 by Michael Koryta.

This edition published by arrangement with Little, Brown and Company,

New York, New York, USA. All rights reserved

© 2012 by Michael Koryta. This edition published by arrangement with Little, Brown and Company, New York, New York, USA. All rights reserved

© Гольдберг Ю. Я., перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

* * *

Комиссару бейсбола — глубочайшая благодарность верному другу

Я все еще надеюсь на исцеление, на какое-то лекарство, всего на один разговор. Я не могу к тебе вернуться, ты должна вернуться ко мне, таков уговор. Прости. Я прошу у тебя прощения? Мэтью Райан «Вернись ко мне»

Часть I

Обеты

Пролог

Город сразу кажется родным, и виной тому листья. Наверное, сегодня день сбора опавшей листвы. На обочинах лежат груды полиэтиленовых мешков, лопающихся от увядших остатков того, что когда-то было живым; некоторые из мешков порвались, и на белых плитах тротуаров яркие пятна листьев, алые и рыжие, похожи на брызги крови на бледной коже. Воздух пропитан их густым запахом, но это запах смерти.

Прохожие опускают головы и горбятся — черепахи, прячущиеся в панцирь. Он идет, выпрямившись во весь рост, наслаждаясь холодным ветром, которому не мешают ни бетонные стены, ни ограждение из колючей проволоки. И он благодарен за это. В городе есть и другие люди, испытывающие похожие чувства, помнившие те дни, когда у них не было возможности подставить лицо ветру, даже если они скучали по нему, пусть резкому и холодному. Кое с кем из них он знаком и знает, что иногда именно эти воспоминания — реальность — гнали их сюда ради шанса спрятаться от прошлого.

На первый взгляд этот город — превосходное место, чтобы укрыться и от реальности: невероятно старомодный, с настоящей городской площадью и кирпичным зданием суда. Если б не пустующие здания, он мог бы служить декорацией для голливудского фильма об американской глубинке. На фасадах, обращенных к зданию суда, в половине пыльных окон выставлены объявления «Аренда» или «Продается». Он удаляется от площади, двигаясь на север, к озеру, аккуратно обходит туго набитые мешки с листьями, и ему то и дело попадаются нежилые дома с некогда ухоженными двориками, которые теперь заросли бурыми сорняками, и с пластиковым сайдингом, нуждающимся в тугой струе из шланга и моющем средстве.