Книги

Проклятый берег

22
18
20
22
24
26
28
30

Издалека послышалось тарахтенье мотора, и мы увидели, как от берега отчалила моторная лодка, в которой даже с такого расстояния можно было различить высокую, широкоплечую фигуру губернатора. Он возвращался на корабль.

Капитан, лежавший все время в фургоне, не слышал нашего разговора, но сейчас, при больных, мы не могли ни о чем ему рассказать.

На обратном пути дорога уже казалась нам какой-то неприветливой. Наступил вечер, и в гуще листвы то в одном, то в другом месте вспыхивали чьи-то зеленовато-желтые глаза.

— Ну, что скажешь? — спросил Хопкинс. — Лихой парень этот Альфонс…

— А я?

— А ты — дуролом, н-но-о-о!…

Что можно ответить такому неотесанному типу? Чему его только учили в детстве?

Мы поставили в укромном, тенистом месте фургон из дакарской булочной и отправились раздобыть где-нибудь диетический ужин для наших больных.

Мы с Альфонсом направились в разные стороны. Ни к чему, чтобы нас видели вместе.

Я без толку слонялся вокруг ангара…

Неожиданно ко мне подошла просто одетая женщина. Таких полно было в прибывших вместе с нами столовых и лавочках.

— Джон… — прошептала она. Передо мной была графиня Ларошель.

— Дорогая, — растроганно пробормотал я, когда ко мне снова вернулся дар речи.

Она крепко сжала мою руку.

— Тс-с!… ради тебя я пошла на опасную игру, — прошептала она. — И… если она откроется…

— Как вы могли…

— Я люблю тебя…

Я хотел обнять ее так, как я это обычно делаю — по-мужски крепко, но нежно…

— Осторожно, — сказала она, выскальзывая из моих рук, — мы должны быть осмотрительнее… Будь через час в столовой артиллеристов…

Это там, где стоят танки…