Книги

Проклятие древних жилищ

22
18
20
22
24
26
28
30

— Кто такой Редлау и как он осмеливается противостоять закону? И по какому праву он выбрал себе имя Редлау, Красный Закон?

Прокурор искоса глянул на него и скривился:

— Я не знаю, кто он, но достоверно известно, что имя выбрано верно: его закон — убийство и смерть, а они окрашены в красный цвет. Это, мой дорогой, для вас не секрет!

Пилгрим дрожал, но пытался вести себя достойно.

— К счастью, этот Редлау выбрал местом операций восток, а след, по которому вы идете, чтобы изловить Уинстонов, тянется в другую сторону, не так ли?

Судебный пристав кивнул:

— Ваша правда, птички летят на запад, если мои сведения правильны, а обычно они таковы. Они следуют вдоль Темзы.

— Удачи, Пилгрим! — напутствовал на прощание продажный судебный чиновник.

Теперь Пилгрим во главе десяти измотанных и недовольных жандармов двигался по пустынной римской дороге, пытаясь отыскать потерянный след.

— Как считаешь, Хобсон? — спросил он сержанта, командовавшего небольшим войском.

— Предпочел бы вернуться в Лондон, сэр, — насупившись, ответил сержант.

— Неужели и почему? — насмешливо спросил Пилгрим.

— После грозы, затопившей дороги, мы пустились в путь, не знаю куда. Быть может, к дьяволу. Но мы точно не одни на этом пути.

— Это важно, сержант? — сурово возразил Пилгрим.

— Почти все жители — сообщники бандитов и готовы напасть на нас из засады. Я так считаю.

— Чушь, глупости! — яростно воскликнул судебный пристав. — Я не верю в ваших бандитов. Химера, да и только.

К тому же даю премию в три фунта каждому из ваших людей. И заплачу вдвое, если мы схватим Уинстонов.

Сержант почтительно кивнул.

— Если они уйдут от нас, не стоит обвинять меня и моих людей, — твердо заявил он. — Давайте, сэр, двинемся на запад.

— Тогда вперед! — приказал Пилгрим.