Книги

Проклятие Аскаила

22
18
20
22
24
26
28
30

Морена оторвала свой взгляд от тлеющего черного круга, где минуту назад стояла ее сестра, и отрешенно начала отвечать на вопросы скьярла.

-Она убила ее, - произнесла утопленница тихим голосом, который скьярл был просто не в состоянии услышать, находясь только на полпути до берега. Морена даже не думала о том, что Блэкхард может не услышать ее и продолжала бормотать себе под нос. – Она убила мою сестру, сказала, что так будет лучше для нее, но…

Утопленница закрыла лицо руками и упала возле Эниды, снова разрыдавшись. Вскоре Блэкхард смог выбраться из болотной жижи и подбежал к чародейке. Убедившись, что она жива, скьярл присел возле Морены, по-дружески погладил ее по голове и начал свои расспросы заново, пытаясь не только узнать о том, что здесь произошло, но и успокоить утопленницу.

-Что здесь случилось, Морена? – осторожно начал он, неуверенно поглаживая ее по голове и с опаской поглядывая на чародейку, которая пока не подавала никаких признаков жизни, кроме неровного, едва заметного дыхания.

-Она убила ее, - снова повторила Морена, но сейчас нашла силы прийти в себя, поднять голову и посмотреть на скьярла своими пугающими мертвыми глазами. – Волшебница сказала, что так Элизе будет лучше, но она убила ее. Не оставила мне даже тела, чтобы… похоронить.

Блэкхард нахмурившись посмотрел на выжженный круг, затем перевел свой взгляд на чародейку, которая, судя по окрепшему дыханию, уже начала восстанавливать свой внутренний резерв, и, неодобрительно покачав головой, продолжил расспрашивать Морену.

-Что случилось с Элизой? Почему чародейке пришлось убить ее? – Блэкхард бросил еще один взгляд на выжженный круг и, уже обращаясь к себе, сказал, - что такого страшного должно было произойти, чтобы вы пошли на такое?

-Она сказала, что мою… мою сестру, ее душу уже давно поглотил демон…, - с трудом проговорила Морена и провела вечно холодными руками по своим бледным щекам, вытирая слезы. – А еще она сказала, что демон что-то сделал с ее телом. Что-то страшное… такое возможно? Я видела, что Элиза превратилась в кого-то другого, но...

Морена замолчала и снова разрыдалась не в силах справиться с льющимися из глаз слезами и с осознанием того, что теперь она осталась одна.

-Такое бывает, - выражая сочувствие на своем лице, произнес Блэкхард и попробовал оправдать чародейку. – Энида сделала то, что должна была. Я не знаю, что здесь произошло, но если в смерти Элизы действительно виноват демон, то убийство твоей сестры было единственным правильным решением. Понимаешь, когда эти существа нападают на людей, они могут заразить их одной очень опасной болезнью, которая не лечится ни одним лекарством. Я не силен в этих вопросах, однако если бы здесь был…

Блэкхард замолчал и моментально отстранился от Морены. Увидев упавшую Эниду и отсутствие более слабой девушки, он забыл обо всем на свете и желал только одного – узнать, что именно случилось на берегу болота, пока он боролся с гидрой. Но сейчас, когда все успокоилось, он вспомнил про то, что вместе с утопленницей с озера должен был вернуться и Алекс, а если его нет, значит… значит с ним что-то произошло

Осознав это скьярл, моментально потеряв всякий контроль, схватил Морену за плечи и, яростно тряся, закричал ей в лицо:

-Что случилось с Алексом? Где охотник? Почему он не с тобой? Пожалуйста, скажи, что с ним все в порядке!

Морена вырвалась из хватки Блэкхарда, отошла на несколько метров назад, с опаской поглядела на скьярла и отрицательно покачала головой, подтверждая его опасения. Снова усевшись на землю, она закрыла лицо руками и коротко рассказала, что увидела на острове: о том, как Алекс ушел в храм и о том, как она в последний раз видела его у главных ворот за мгновение до того, как древние руины похоронили охотника под собой.

-Почему ты молчала? – выкрикнул Блэкхард еще сильнее, забыв про то, что несколько минут назад утопленница лишилась последнего близкого ей человека, и что ей было не до злого и неблагодарного охотника, которого она и сама была не прочь отправить в Пустоту. Скьярл смерил Морену неодобрительным взглядом, поднял на руки Эниду и хмуро произнес:

-Веди нас к озеру и побыстрее, пока у нас есть шансы спасти хоть кого-нибудь в этот чертов день.

Утопленница тяжело вздохнула и широким шагом повела Блэкхарда сквозь дыру в кустах к проклятому острову. Скьярл не особо церемонился с Энидой, лежащей на его руках, и из-за безумной тряски чародейка проснулась уже на половине пути. Сильно ругаясь на Блэкхарда за то, что он обращается с ней, как с вещью, Энида моментально оказалась на земле и побежала догонять внезапно ускорившегося скьярла, который уже узнал окружающую их местность и мог без всякой помощи добраться до разрушенного храма.

-Куда ты бежишь? – кричала чародейка ему вслед, не замечая того, что часть пути рядом с ней бежала утопленница, которая должна была привести Алекса, и которая исчезла сразу, как поняла, что в ее помощи больше не нуждаются. Блэкхард не остановился, хотя и прекрасно слышал чародейку. Он спешил как можно быстрее, чтобы добраться до Алекса, которому сейчас как никогда нужна помощь скьярла, и успел. Успел только потому, что был отличным пловцом и еще помнил, где именно находились главные ворота храма, где по рассказу Морены должен был лежать Алекс.

Переплыв ледяной водоем всего за пару минут, Блэкхард моментально выпрыгнул из воды и не замечая, что несколько частей его тела онемели, бросился к огромным камням, хранящих под собой его друга.

-Алекс! – Закричал Блэкхард, подбегая к ним и пытаясь онемевшими руками сдвинуть один из камней. Выходило это у него еще хуже, чем борьба с гидрой, поэтому скьярл решил дождаться чародейку, которая сейчас была на середине озера и плыла на заранее перенесенной утопленницей на другой берег лодке. Ее магия – единственное, что без труда могло поднять древние камни и спасти охотника.