Но плечи Финна были напряжены. Прищурившись, он не сводил зеленых настороженных глаз с лица Меган.
– Что все это значит, Меган?
– Мне приснился кошмарный сон.
– И поэтому ты орала так, словно за тобой гонится свора бешеных собак?
Их разговор прервал стук в дверь. Финн вскочил с кровати и надел валявшийся на полу махровый халат, который Меган сбросила с себя вчера вечером, прежде чем лечь в постель.
Открыв дверь, Финн увидел на пороге мистера Фаллона, владельца пансионата, расположенного в Хантингтон-Хаусе. Он был мастером на все руки и сам обслуживал постояльцев.
– Что здесь происходит, мистер Дуглас? – строго спросил он.
– Простите, моей жене, по-видимому, приснился кошмарный сон.
Мистер Фаллон окинул Финна с головы до ног негодующим взглядом. Он был готов позвонить в полицию и обвинить Финна в насилии над женой.
– Она кричала так, как будто ее убивают, – заявил владелец пансионата.
Меган была нагой и не могла встать с кровати, чтобы все объяснить мистеру Фаллону.
– Со мной все в порядке, мистер Фаллон, – слабым голосом промолвила она. – Простите, что побеспокоила вас своим криком. Но мне действительно приснился страшный сон.
– В таком случае хорошо, что вы спите в этом крыле здания, иначе вы бы всех перебудили своим диким криком!
– Еще раз приношу вам свои извинения, – сказала Меган.
– Надеюсь, этого больше не повторится, – сердито сказал мистер Фаллон, бросив многозначительный взгляд на Финна.
– Спокойной ночи, – промолвил Финн и закрыл за ним дверь.
Комната погрузилась в темноту, и только из-под двери пробивалась полоска горевшего в коридоре света. Но через несколько секунд Финн зажег висевшее на стене бра.
– Он думает, что я тебя избивал, – сказал Финн, глядя исподлобья на жену.
– Ты ошибаешься, дорогой…
– Все здесь знают, что ты недавно вернулась ко мне после ссоры.