– Меня послал за вами Люсьен. Он и Меган ждут нас в кофейне.
– Понятно… – пробормотала Джейд, не трогаясь с места.
Она не сводила с Финна широко распахнутых то ли от ужаса, то ли от изумления глаз.
– Что с вами?
– Я встретила ваше имя…
– Где?
– В старинной книге.
– Не может быть!
Он подошел к столу, на котором лежал раскрытый фолиант.
– Это дневник. Здесь описаны события, связанные с убийством Кабала Торна. Почерк довольно трудно разобрать, автор писал в спешке. Я долго читала и перечитывала записи дневника, но так и не поняла, принадлежал ли Финнеган Дуглас к числу тех, кто свершил самосуд, или…
– Или что?
– Или он был одним из сатанистов.
Глава 18
– Повторяю, этого не может быть! – твердо заявил Финн, обхватив обеими ладонями большую чашку с капуччино. – Мне доподлинно известно, что мои предки жили в Луизиане. У меня есть дневник прапрадедушки времен Гражданской войны. Он занимался поставками амуниции, а когда дела пошли совсем плохо, поступил на службу в регулярную армию в чине капитана. Он погиб в битве при Колд-Харборе. Его имя можно встретить в документах, которые хранятся в музеях Гражданской войны в южных штатах.
Джейд кивнула.
– Мы верим вам, Финн. Но Гражданская война началась в 1861 году, а мы здесь говорим о событиях, произошедших за шестьдесят лет до этого.
Откинувшись на спинку стула, Финн обвел взглядом присутствующих. Он прочитал отрывок, в котором упоминался некий Финнеган Дуглас, живший в то время, когда заговорщики убили Кабала Торна. Но, как и Джейд, Финн не понял, принадлежал ли этот самый Дуглас к числу сторонников Торна или входил в группу местных жителей, свершивших над ним самосуд. Итан Миллер, автор дневника, очень расплывчато писал о нем.
– Кстати, меня зовут Финн, а не Финнеган. У меня есть и второе имя – Борегард. Мои предки – южане, это неоспоримый факт.
Джейд пожала плечами.
– Может быть, мы имеем дело с простым совпадением, – предположила она.