Два зерновых элеватора.
Даже по силуэтам в ночи было видно, что они старые, настоящая реликвия. Она знала, что современные зернохранилища были широкими и невысокими, а также, что их делали из какого-то блестящего металла. Эти же элеваторы были из прошлого века. Наверное, их использовали ещё в начале пятидесятых. Они были высокими и относительно узкими, заканчиваясь наверху тупым полукругом. Если они были такими же, как старые элеваторы, которые Макензи видела в Небраске, то сделаны они были из странного сочетания алюминия и бетона. Было сложно оценить их высоту, но Макензи решила, что они были не ниже водонапорной башни, а может, и на несколько метров выше.
Она продолжала медленно ехать, ища дорогу, ведущую к хранилищам. Она увидела её уже довольно скоро. Это была узкая грунтовая полоса, появившаяся из ниоткуда. Макензи слишком резво свернула на эту дорогу, зацепив грунт днищем машины. Она сбавила скорость и поехала дальше. Следуя исключительно своим инстинктам, Макензи выключила фары и продолжила путь. Глаза не сразу приспособились к кромешной тьме впереди, но Макензи не останавливалась и продолжала ехать.
Примерно через пятьсот метров она доехала до припаркованной машины. По сторонам старой дороги были вкопаны два столба с натянутой между ними верёвкой. На верёвке висел знак
Макензи остановила машину рядом с другой машиной, жалея, что не может позвонить и узнать, кому та принадлежала. Но, если говорить откровенно, само наличие здесь автомобиля было достаточным поводом для Макензи, чтобы покинуть свою машину и сразу достать пистолет.
Вокруг было настолько тихо, что Макензи могла слышать постукивающий звук остывающего двигателя. Она переступила через верёвку, перекрывающую путь, и пошла вперёд в манящую темноту.
В первый раз Джимми ударил доктора Хаггерти, когда они дошли до второго элеватора. Он прошёл мимо первого хранилища, дойдя до второго. Он приказал, чтобы она остановилась, а потом без причины и повода отвёл руку с пистолетом назад, размахнулся и ударил её по затылку.
Мир вокруг закружился, и она упала. Боль была не такой сильной, как головокружение и вдруг подкатившая тошнота. Когда Хаггерти попыталась подняться на ноги, то краем глаза заметила, как Джимми отошёл к краю поля. Он наклонился, чтобы достать что-то, и она увидела, как он вытаскивает из травы лестницу. Это была прочная лестница, которая раскладывалась посередине. Пока Джимми занимался лестницей, он иногда поглядывал в сторону Хаггерти, чтобы убедиться, что та по-прежнему без сознания.
Так оно и было. Даже в непроглядной темноте ночи она видела мелькающие перед глазами звёздочки. Затылок жутко болел.
Не успела она прийти в себя, как почувствовала, как Джимми взял её за предплечье. Он крепко сжал руку и поднял Хаггерти на ноги. Затем он подтолкнул её вперёд, да так, что она опять чуть не упала. Борясь с болью в затылке, она посмотрела перед собой и поняла, что из-за головокружения и тошноты пропустила момент, когда он приставил лестницу к стене элеватора. По центру стены виднелись старые железные перила, служившие когда-то лестницей, но некоторые из них отвалились от времени.
«Вверх», – сказал Джимми, приставив пистолет к её пояснице.
Какую-то секунду Хаггерти думала о том, чтобы не подчиниться. Худшее, что он мог сделать, – это застрелить её, а она всё равно так или иначе умрёт. Это были пораженческие мысли. Она решила, что всегда оставался шанс, что приедет полиция, или Джимми вдруг передумает, когда они поднимутся наверх.
Лелея в душе последний луч надежды, доктор Хаггерти подошла к лестнице. После очередного толчка дулом пистолета в спину она поставила ногу на первую перекладину и начала взбираться наверх.
Макензи дошла до конца узкой грунтовой дороги, идущей к полю. Впереди виднелись примятые колосья, значит, кто-то тут недавно проходил. Она решила идти не по той же тропе, а рядом с ней, надеясь найти какие-нибудь подсказки. Казалось, что протоптана была одна колея, но в некоторых местах было видно, что тропинка уходит в стороны. Макензи вытащила фонарик и пригнулась к земле, прячась в высоких стеблях.
Она увидела следы двух человек: один шёл впереди, второй следовал за ним. Как только она это поняла, то вдруг услышал какой-то звук впереди. Это был скрип, похожий на скрип металла.
А потом она услышала стон.
Она посмотрела в сторону зерновых элеваторов, до которых сейчас было около сотни метров. Она быстро побежала вперёд, стараясь создавать как можно меньше шума. Будет отлично, если она доберётся до хранилищ, не будучи замеченной. Она бежала в полуприсяде, и её не было видно среди колосьев, но если бы кто-то решил посмотреть в сторону поля, то сразу бы заметил движение.
Она снова услышала звук – скрежет металла о металл. Она посмотрела в темноту, но не увидела ничего необычного. Сейчас, когда она подобралась ближе к элеваторам, Макензи могла объективнее оценивать их размер и форму. Зернохранилища были одинаковой высоты, чуть выше водонапорной башни. Из-за темноты и расстояния было сложно говорить наверняка, но Макензи думалось, что они были высотой не менее тридцати метров.
Когда Макензи подбежала ближе и начала различать стены элеваторов, то увидела, как что-то узкое отходит под углом от одной из них. Предмет стоял под углом, и в центре имелось несколько перекладин.