Чувствуя навязчивое желание нарушить тишину, уже становившуюся невыносимой, Джиллиан воскликнула:
— Она говорит все это, чтобы заставить вас заподозрить, будто шкатулку действительно украла я!
— А что именно послужило причиной твоего внезапного благосостояния? — тихо спросил собеседник. — Учитывая все обстоятельства, я имею право это знать.
И тут девушка вновь погрузилась в пучину сомнений. Предположение мисс Стэффорд, будто Джиллиан приобрела юбку в дорогом магазине, могло послужить комплиментом ее таланту швеи. Однако что изменится, если она признается, что сшила ее сама? Виктор подарил помощнице эту ткань от чистого сердца, и в тот момент она не усмотрела ничего дурного в подобном даре. Но теперь объяснить произошедшее оказалось не так-то легко. Получение ею столь дорогого подарка от известного всему городу повесы со стороны могло быть смело расценено как символ некоей, на деле не существовавшей интимной близости. А подобные выводы — и она это прекрасно понимала — могли положить конец тем дружеским взаимоотношениям, которые возникли сейчас между ней и Стивом Чарлтоном.
К сожалению, ее неуверенность и смущение столь явно отражались на лице, что могли быть восприняты как молчаливое признание собственной вины.
— Понимаю, — медленно проговорил мужчина. Лицо его помрачнело и стало жестче. — Возможно, Зэлла была не так уж далека от истины! — И, поднявшись с места, он быстро вышел из комнаты.
Как только мужчина исчез за дверью, мисс Блэйк откинулась на спинку кресла. Невероятное чувство безнадежности охватило девушку. Ясно, что целью красотки было любой ценой воспрепятствовать ее дружбе со Стивом! И в том, что цели своей она достигла, заставив Чарлтона поверить в причастность девушки к краже шкатулки, можно было не сомневаться! У Джилли не было полной уверенности в причастности Ронни к краже, но вот в том, что взывать к нему бесполезно, она не сомневалась ни секунды. Способ вернуть украденное оставался только один, и лишь в том случае, если художник еще не сбыл безделушку с рук и она все еще лежала где-то в его комнате. Только найдя шкатулку и заставив Ронни признаться, она могла обелить себя в глазах Стива. Джиллиан нервно закусила губу. Дизайнер говорил ей, что этой ночью отправляется в Лондон на вечеринку. Возможно, сегодняшняя его отлучка станет единственным шансом обыскать его комнату. Девушка медленно встала. Одна мысль о предстоящей грядущей ночью, когда «Хантэрс-Мун» погрузится в сон, авантюре вызвала в ее душе невероятное волнение.
В холле мисс Блэйк наткнулась на Ронни, который как раз намеревался отбыть в столицу.
— Уверена, что не передумаешь? — крикнул он ей. — Веселый вечер могу гарантировать. Вырвемся на пару часов из этой смертной усадебной скуки и ринемся навстречу опасным приключениям!
Джиллиан с трудом справилась с рвущимся наружу истерическим смехом. Ее-то собственный вечер (если, конечно, она решится осуществить задуманное и обшарит комнату художника) опасными приключениями наверняка будет изобиловать.
Похоже, младший брат Стива пребывал в отличном настроении, и Джилли пристально всмотрелась в его лицо. Невероятно! По вине этого человека все обитатели дома считали ее воровкой, а он, похоже, не только не испытывал ни малейших угрызений совести, но и вообще, казалось, был абсолютно безразличен к ее судьбе и ее чувствам. Впрочем, было бы глупо подходить к Ронни с обычными, общепринятыми мерками. Мало того что он был до предела избалован чрезмерной любовью матери, он пребывал в святом убеждении, что его артистичность и обаяние оправдывают любую его выходку.
Дизайнер безразлично пожал плечами:
— Что ж, как знаешь! Но уверен, прожив в «Хантэрс-Мун» достаточно долго, ты будешь рада любой возможности хоть на день сменить обстановку.
Джилли казалось, что вечер тянется целую вечность, и она испытала огромное облегчение, увидев наконец, как миссис Чарлтон складывает свой столик для карт. Хозяйка как раз наслаждалась стаканом теплого молока, которое пила каждый вечер перед отходом ко сну, когда мисс Блэйк удалилась в свою комнату.
Девушка решила подождать, пока в доме утихнут все звуки и погаснет свет, а потому, раздевшись, она накинула ночной халат и уселась в удобное, мягкое кресло. Некоторое время она еще слышала в соседней комнате шаги Зэллы, однако вскоре наступила тишина. Джиллиан знала, что Ронни вернется лишь на рассвете, а потому времени на обыск его комнаты у нее было предостаточно. Однако, вслушиваясь в гробовую тишину, царящую в доме, Джилли почувствовала, что засыпает. Она немного подремлет… Совсем недолго, заверила она себя, со стыдом понимая, что пытается отсрочить испытание, которое ей вскоре предстояло пройти.
Когда она проснулась, то увидела, что комната ее залита лунным светом. «Как долго я проспала?» — подумала девушка, щелкнув выключателем настольной лампы и взяв с тумбочки часы лишь затем, чтобы убедиться: они остановились. Мягкая пелена тишины будто окутала дом. Лишь половицы то и дело поскрипывали. Если сейчас Джиллиан не отринет свой страх и не пойдет в комнату вора, другой возможности может уже не представиться. Дрожа от ужаса, она прокралась к двери своей спальни, осторожно повернула ручку, и душа ее ушла в пятки от невероятно громкого звука щелкнувшего замка. Затем, оставив дверь немного приоткрытой, девушка пошла вдоль по коридору, то и дело вздрагивая — от каждого ее шага половицы скрипели громче артиллерийского салюта. Время от времени Джилли останавливалась, прислушиваясь, не разбудила ли она кого-нибудь, но слух ее улавливал лишь медленное, мерное тиканье старых часов.
Подойдя к спальне Ронни, мисс Блэйк аккуратно, медленно повернула ручку и проскользнула внутрь, тут же очутившись в кромешной тьме. Рукой она нащупала выключатель и нажала на него. Пару секунд Джилли стояла неподвижно и жмурилась, затем не без любопытства огляделась.
Комната художника-оформителя в полной мере отвечала духу своего обитателя. Длинные, плотные, доходящие до пола фиолетовые занавески скрывали окна, отгораживая комнату от лунного света. Причудливого вида металлические скульптуры украшали каминную доску. На стенах висели полотна абстрактной живописи, изображавшие сплетенные человеческие тела самых неожиданных расцветок.
Девушка пересекла помещение, неслышно ступая по толстому ковру цвета яичного желтка. Труднее всего ей было решить, откуда начинать поиски, и какое-то время Джиллиан в растерянности озиралась по сторонам. Затем взгляд ее упал на ящики бюро, каждый из которых был достаточно большим, чтобы в нем поместилась шкатулка. Джилли испытывала глубокое чувство вины и презрения к самой себе, медленно открывая верхний ящик. К сожалению, не считая вороха принадлежавших Ронни писем, ни в одном из них не оказалось ничего похожего на шкатулку. Содержимое стенного шкафа также ограничилось вещами младшего Чарлтона, и их тщательное изучение к положительным результатам не привело. Сыщица подвинула кресло, встала на него и, пошарив рукой по поверхности шкафа, нашла лишь стопку криминальных романов, мягкие обложки которых изобиловали кровавыми сценами. Быстро затолкнув их обратно, девушка спрыгнула на пол и в отчаянии огляделась. Чувство тревоги охватило мисс Блэйк, ибо в этот момент она услышала, как старые часы в холле пробили четыре раза. Если Ронни вернется и обнаружит ее здесь, как объяснит она свое копание в его вещах? Однако даже теперь, когда инстинкт самосохранения требовал бросить эту затею и вернуться в собственную комнату, Джиллиан упрямо отметала все доводы интуиции и рассудка, решив, что не уйдет отсюда, пока не обыщет все возможные тайники для шкатулки. Оставалось проверить только маленькую тумбочку у кровати. Девушка присела на корточки и открыла ее дверцу: толстая пачка писем, лежащая с самого края, скрывала все, что могло находиться в глубине тумбочки, поэтому мисс Блэйк вытащила письма, мельком глянув на написанный на конверте адрес. Очевидно, автор отдавал предпочтение зеленым чернилам, а почерк у него был такой размашистый, словно писал он иголкой. Девушка уже собиралась положить письма на пол, дабы получше осмотреть внутренность ящика, и тут она услышала, как позади нее щелкнул замок и открылась дверь. Она подняла белое как полотно лицо и увидела изумленно уставившегося на нее Ронни.
— Что ж, любопытно, — заявил хозяин комнаты, растягивая слова. — Никогда бы не подумал, что ты способна читать чужие письма. Однако воистину трудно проникнуть в человеческие помыслы…