Книги

Право первой ночи для повелителя драконов

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вы правы, не наша, – сказал он изменившимся тоном, пугающим до мурашек. – Я украл её у другого вора. И больше всего мне хочется сорвать с вас это подвенечное платье и обруч и аннулировать свадебный обряд.

Глава 27

«Сорвать платье, говоришь?»

Ход драконьих мыслей Ксении совсем не понравился. Вот артефакты контроля – пожалуйста, пусть снимает на здоровье, а платье сейчас единственная преграда, отделяющая тело Ксюши от полыхающего взгляда правителя. Взгляда, который пробирает насквозь и заставляет крепнуть ту чёртову ниточку «избранности», которая связывает их двоих.

– М-может, лучше снимете ошейник? – пролепетала девушка, напомнив себе, что драконов злить опасно, а то можно лишиться не только платья, но и невинности, причём не самым приятным образом.

– О-о-о, значит, райская пташка желает свободы? – вопросил оранжевоглазый, всё ещё не остыв от приступа гнева. – А что она готова для этого сделать?

Ну вот, раздраконила дракона. А ведь каких-то пару мгновений назад он был в игривом настроении и улыбался так призывно... Эх, надо как-то загасить его агрессию.

– Эм-м-м... Давайте я вам сыграю! – Ксю решила использовать эффект неожиданности. – К сожалению, игре на дериху я не обучена, но если в Зерисе есть что-то наподобии фортепиано...

– Фортепиано? – повёлся Дартрейн, вздёрнув бровь. – Что это за инструмент?

Ксения, подрагивая от внутреннего напряжения и надеясь, что ей таки удалось хоть немного отвлечь дракона, пустилась в путанные объяснения:

– Как бы получше объяснить? Это такая штуковина с клавишами, при нажатии на которые извлекается звук. Внутри неё есть струны и много маленьких молоточков. Именно эти молоточки, стуча по струнам...

– А-а, кордис... – лицо мужчины немного прояснилось. – В одном из залов дворца есть такой инструмент. Там проходят концерты во время празднеств и... – начал было он, но потом одёрнул себя. – Однако речь сейчас не об этом. Я с удовольствием услажу свой слух вашей игрой, но не раньше, чем мы с вами проясним несколько моментов. Во-первых, сиера Лирская, я настоятельно не рекомендую вам пытаться меня задеть. Обычно я достаточно сдержан, но временами, если есть повод, бываю достаточно эмоционален, и вам может не понравиться то, что я могу сотворить в таком состоянии. Кровь огненного дракона весьма горяча, и я бы не хотел, чтобы вы попали под столь же горячую руку.

– П-приму это к сведению, – Ксю старалась говорить с достоинством, но дрогнувший голос выдал обуревавший её страх.

Казалось бы, правитель, уловив её состояние, должен был обрадоваться, что поставил на место зазнавшуюся чужачку, но тон Янара вдруг стал мягче, да и взгляд тоже.

– А во-вторых, Ксения, хочу напомнить, что я вам вовсе не враг, – он приблизился на пару шагов. – Наоборот. Полагаю, здесь, в Кинарии (или даже во всём Зерисе) я ваш единственный друг. Тот, кто может смириться с особенностями вашего нрава, взрощенного в другом мире, и готов защищать вас даже ценой жизни. Но и в ответ я прошу соответствующего отношения. Попытки язвить, обидеть или задеть за живое я буду расценивать как неуважение.

– Тогда как МНЕ расценивать то, что вы обращаете меня в животное по собственному желанию?! – всё же вырвалось у неё.

– Как вынужденную меру и исключительно для того, чтобы обеспечить вашу безопасность, – пожал плечами чешуйчатый. – В этой форме вы будете находиться не дольше, чем понадобится. В остальное же время, преимущественно ночью или когдя рядом я, вы вольны пребывать в своём истинном облике.

«Вот спасибо! Да когдя рядом ты, я как раз и хочу спрятаться как можно дальше!»

– Что? Хотите что-то сказать? – он завладел её рукой и снова прошёлся большим пальцем по ладошке в дразнящем жесте. – Быть может, попросить, чтобы я наведывался к вам почаще и мы могли бы...

Что там они могли бы, Ксения так и не услышала, потому что вдохновенную речь повелителя совсем не вдохновляюще перебило громкое урчание её живота. Губы мужчины едва заметно дрогнули, но он сдержался, не рассмеялся и даже не заулыбался.