Книги

Покажи язык

22
18
20
22
24
26
28
30

— Так вы сказали, что это был синий пикап? А номер не запомнили? — спросил полицейский.

— Нет, — ответил Терри. Он уже размышлял о том, как объяснить фирме «Авис» наличие трех дыр в полу машины.

Когда дети уселись на свои места, мать предупредила их:

— Виноград не трогайте. В «Стране Чудес» мы вам накупим других сладостей.

— Хорошо, только я обязательно хочу фруктовое мороженое на палочке от Опоссума Пити, — предупредила Дженнифер, почти оправившаяся от моральной травмы. Джейсон спросил, не может ли он забрать гильзы от «кольта», и получил их от полицейского.

Перспектива провести весь день в красном «крайслере», засиженном крысами, отнюдь не радовала Терри Хелпера. В голове вертелась какая-то муть, и он уже успел утомиться от едва начавшейся поездки. Подумать только, ведь сегодня утром он еще спокойно нежился в постели у себя в Мичигане.

— Не забудьте пристегнуться, — сказал полицейский, придерживая дверь открытой.

— Такое здесь раньше случалось? — спросил Терри.

— Что вы имеете в виду?

— Ну, эти шутки с крысами.

— Наверняка. Мы, правда, про все не знаем. — Полицейский улыбнулся, захлопывая дверцу машины. — Хорошего вам отдыха.

Синий пикап продолжал свой путь к северу.

— В жизни не видел более омерзительного поступка, — сказал Дэнни Пог.

— А что, неплохой бросок, я бы так сказал, — отозвался Бад Шварц, который сидел за рулем.

— Там же дети были.

— А что я бросил? Какую-то мышь Подумаешь.

— Это была не мышь, это была крыса, — толкнул Дэнни Пог своего напарника в плечо. — А если б там сидели твои дети? Тебе понравилось бы, что им на колени шлепается крыса, а?

Бад Шварц покосился на своего спутника, затем вновь уставился на дорогу. Он сильнее сжал баранку.

— В детишек я не целился, — сказал он пыхтя.

— Но попал.