Впервые с того момента, как Кэл вошел в магазин, он выглядел неуверенным.
– В смысле я подумал, что вы захотите пойти со мной.
Джордан улыбнулась. Да, она так и поняла. Но в голове пробежала легкая тревога, стоило ей подумать, на скольких женщинах Кэл Киттредж отрабатывал свой «вы-доверяете-моему-мнению-о-ресторанах?» прием. Несомненно, он был очаровательным и очень приятным мужчиной.
Вопрос только в том, не зашкаливала ли его приятность до приторности.
Джордан оставила компьютер и, выпрямившись, прислонилась бедром к стойке.
– Скажем так – когда придете забирать эксельсиор, можете рассказать мне об этом ресторане поподробнее.
Кэла похоже удивил ее отказ, но не отпугнул.
– Ладно. Это свидание.
– Я бы предпочла назвать это… продолжением сотрудничества.
– Вы всегда так жестко обходитесь с клиентами? – спросил Кэл.
– Только с теми, у кого появляется желание сводить меня в новые тайские рестораны.
– Тогда в следующий раз предложу итальянский. – Подмигнув, Кэл подхватил перчатки и покинул магазин.
Джордан наблюдала, как он прошел мимо витрины, и заметила, что начался снегопад.
Не в первый раз она порадовалась, что жила в пяти минутах ходьбы от магазина и запаслась парой хороших зимних сапог.
– Боже, я думал он никогда не уйдет, – раздался голос за ее спиной.
Джордан обернулась и увидела своего ассистента Мартина, стоявшего в нескольких шагах от служебного коридора. Он прошел вперед, неся взятый из погреба ящик зинфанделя. (Сорт калифорнийского вина, – Прим.пер.)
Поставив ящик на прилавок, Мартин смахнул с глаз непослушные рыжевато-каштановые локоны.
– Фух. Я целую вечность простоял с этой тяжестью в руках. Решил, что неплохо бы дать вам двоим ненадолго уединиться. Когда этот клиент приходил сюда на прошлой неделе, я подумал, что он тебя заприметил, и, полагаю, не ошибся.
– И как много ты услышал? – осведомилась Джордан, помогая ему распаковывать бутылки.
– Услышал, что он Кэл Киттредж.