Книги

Подарок принцессы

22
18
20
22
24
26
28
30

– Попробуешь бежать, свяжем, – коротко бросил Носо.

Херато одним прыжком вскочил в седло и взял ее лошадь за поводок.

Сайо, боясь упасть, инстинктивно вцепилась в гриву. Трое всадников выехали за ворота постоялого двора.

Дул пронзительный холодный ветер. Девушка с благодарностью думала о Херато, снабдившем ее теплым плащом. Накинув на плечи капюшон, она сгорбилась, то и дело дуя на озябшие руки.

Разбойники никуда не торопились. Лошади шли быстрым шагом, воины переговаривались о чем-то своем, не обращая никакого внимания на Сайо. Вдоль дороги тянулся голый осенний лес. Девушке казалось, что деревья с жалостью смотрят ей вслед печальными глазами.

В полдень они остановились. Херато легко снял Сайо с лошади.

– Если что нужно, вон кусты, – проговорил он бесцветным голосом. – Бежать не пытайся.

Кустами это жалкое скопление голых прутьев назвать можно было с очень большой натяжкой. Но девушку это уже мало волновало. Пришло время менять привычки. Теперь она не воспитанница знатных господ и завидная невеста, а лишь рабыня, в лучшем случае наложница.

– Ешь, девчонка, – пробурчал главарь, протянув Сайо лепешку и кусок мяса.

– Благодарю, мой господин, – поклонилась девушка.

Воины уселись на траву, она осталась стоять, прислонившись спиной к дереву. У нее сильно болели ноги. Сайо никогда раньше не ездила на лошади так далеко.

Прожевав жесткое мясо, девушка знаком попросила фляжку, к которой то и дело прикладывались воины. Внутри оказалось противное перекисшее пиво. Сайо с трудом сдержалась, чтобы не скривиться от отвращения.

Возвращая фляжку, она решилась задать вопрос.

– Мой господин Носо, кто меня купил?

Не обращая внимания на ее слова, главарь потянулся и, отойдя на пару шагов, стал развязывать пояс.

Сайо отвернулась и тут же встретилась с рыбьим взглядом второго разбойника.

– Мне нельзя это узнать, Херато-сей?

– Можно, – ответил тот. – Тебя берет Сын Неба.

Девушка побледнела и сползла вниз по березе.

Щедро оросив мерзлую землю, Носо скомандовал: