Повинуясь движению бровей начальства, писарь скользнул за дверь.
– Я могу идти, мой господин? – спросила старуха.
– Иди, Махаро-ли.
Допрошенные один за другим слуги признались, что действительно в день исчезновения Сайо в усадьбу прибыл неизвестный воин. На вопрос, почему же тогда они не рассказали об этом при первом допросе, слуги сослались на запрет господина Каямо.
Чубсо заканчивал допрос конюха, когда за дверью послышались шаги и шум голосов. Слуга, мрачный мужчина средних лет, с тревогой посмотрел на дверь. Чиновник пододвинул ближе меч.
В гостиную вошел Сабуро. Десятник выглядел взволнованным.
– По-моему, это важно для тебя, мой господин, – он протянул Чубсо сложенный лист бумаги.
Старший дознаватель торопливо развернул письмо.
«Мой великодушный господин Айоро, я страшно виноват перед тобой и не могу больше жить. Твой верный Дзоко Каямо».
– Что это? – только и смог произнести Чубсо.
– Слуга принес это письмо господину Айоро вчера вечером, – пояснил десятник.
– Какой слуга?
– Мальчишка Тим.
– Где он? – все-таки сорвался на крик Чубсо.
Через несколько минут испуганный тощенький парнишка с ужасом смотрел на разъяренного чиновника.
– Я помогал на кухне, когда пришел господин Каямо и отдал мне письмо, – пролепетал он. – Я отнес его во дворец. Вот и все, мой господин.
Как ни старался дознаватель, но ничего вразумительного он от мальчишки не добился.
Отпустив слугу, Чубсо встал.
– Пойдем, господин Митино. Нам здесь нечего делать.
Удивленному писарю ничего не оставалось, как последовать за начальством. Десятник проводил их насмешливым взглядом.