По мере того как в посольство доставляли отобранную ею антикварную мебель, его комнаты и залы начинали понемногу приобретать солидный, респектабельный вид. Ариана сама следила за тем, чтобы вещи из разных гарнитуров – или гарнитуры разных эпох – не оказались в одном помещении, а если чего-то вдруг не хватало, срывалась с места и мчалась в сопровождении Еухении в город, чтобы выбрать в каком-нибудь из магазинчиков нужную изящную безделушку для придания завершенности задуманной композиции – это могла быть ваза, набор салфеток из пожелтевших от старости кружев или кованые каминные щипцы, которые, если их прислонить к кирпичной облицовке камина, придавали обстановке домашний уют. Все это требовало времени, но затраченные усилия не пропали даром, и спустя полтора месяца они с отцом смогли устроить в посольстве первый грандиозный прием, на который пригласили всех своих новых друзей и знакомых. Прием удался. Роберт Грегори ликовал. Украшением вечера стал небольшой, но превосходный по слаженности игры музыкантов оркестр – Ариана отыскала его и смогла ангажировать не без помощи кое-кого из своих поклонников, которые были только счастливы ей услужить.
К осени отец и дочь Грегори вполне освоились в Буэнос-Айресе и чувствовали себя почти как дома. Роберту нравилась его работа посла, нравились люди, с которыми ему приходилось общаться. Будучи талантливым бизнесменом, он довольно быстро разобрался в основных хитростях посольского ремесла и с удовольствием применял их на практике. Все глубже интересовался он и страной пребывания – ее историей, экономикой, национальным характером.
Ариана продолжала наслаждаться обществом новых друзей – она была приглашена то на ланч, то на вечеринку, то в клуб, то на конное шоу. Со временем она стала ездить в гости и без отца, однако от этого удовольствие, какое она получала, отнюдь не стало меньше, и уже в конце сентября она призналась: отец был прав, в Аргентине ей очень нравится. За прошедшие месяцы ее испанский настолько улучшился, что она могла свободно общаться почти на любые темы, а это еще более усилило ее привязанность к новому дому.
– Честно говоря, я не думала, что здесь может быть так здорово. Ты говорил, Буэнос-Айрес похож на Париж, но мне кажется, здесь куда лучше, – призналась она отцу. – Люди более открытые, более гостеприимные и… более непосредственные. С ними так приятно вести разговоры! – Роберт расцвел. Он был несказанно счастлив, что его дочь довольна жизнью и больше не досадует на него за то, что он вынудил ее покинуть горячо любимый ею Нью-Йорк.
Как-то Ариана поехала с приятелями в Пунта дель Эсте, чтобы провести там длинные праздничные выходные. У богатых аргентинцев этот уругвайский город считался самым модным и престижным морским курортом, и она чудесно провела там время. Единственным, что немного ее стесняло, было присутствие двух посольских телохранителей: отец настоял, чтобы она непременно взяла их собой, но ей это казалось довольно глупым. В конце концов, в Буэнос-Айресе она прекрасно обходится и без них! Правда, кое-кто из ее окружения все же прибегал к услугам наемной охраны, но только в случаях, когда собирался провести время в поместье или в особняке за городом или в далекой провинции – всем было известно, что в этих местах можно было наткнуться на бандитскую шайку. В Пунта дель Эсте телохранители были совсем не нужны, но Ариана взяла их с собой, чтобы не огорчать отца.
Наступил октябрь. Однажды Роберт сообщил дочери, что на уик-энд его пригласил в загородное поместье один влиятельный буэнос-айресский промышленник и ему очень хотелось бы, чтобы она тоже поехала с ним. Ариана поколебалась, но, когда отец назвал фамилию, согласилась. И этого человека, и его семью она знала – у него было трое очень милых дочерей приблизительно ее возраста и двое старших сыновей – настоящих южноамериканских красавцев. Молодые люди недавно вернулись из Штатов, где учились в престижных колледжах, и теперь регулярно устраивали шумные праздники в семейном городском особняке. О том, что у их отца есть загородный дом – по-испански «дача», хотя в действительности это было большое поместье в паре часов езды от Буэнос-Айреса, – Ариана слышала, но там еще не была. К слову, в этом районе владели загородными домами и некоторые другие из их общих друзей, так что на вечеринке ожидалось многолюдное избранное общество.
И вот настал уик-энд. Ариана и Роберт выехали из Буэнос-Айреса рано утром и вскоре были на месте. Хозяин не поскупился на изобилующий деликатесами завтрак, а затем предложил проехаться по окрестностям, где, как он уверял, есть много чего любопытного. К поместью примыкал небольшой, но весьма живописный участок, куда отлично вписался дом в мавританском стиле. Роберт непринужденно воскликнул, что хочет его осмотреть поближе, но, как только они вышли из машины на подъездной дорожке, он объявил, что приготовил Ариане сюрприз. Заинтригованная, она остановилась, оглядываясь, отец же торжественно сообщил ей, что несколько дней назад он арендовал для них этот замечательный дом. «Дача» принадлежит состоятельной аргентинской семье, поведал Роберт, глава которой на несколько лет уезжает в Штаты вместе со всеми родственниками и за чисто символическую плату сдает им это жилище. Ариана обмерла от восторга.
Дом оказался в абсолютном порядке – во флигеле в дальнем уголке парка продолжали жить несколько слуг, которые за ним присматривали, но мебели в комнатах почти не было, и Ариане предстояло обставить его на свой вкус.
О, эта работа ей по душе! Едва ознакомившись с планировкой здания, Ариана сразу подумала, какие замечательные приемы и вечеринки они с отцом смогут устраивать здесь. В главной усадьбе не меньше десятка спален, по участку разбросано несколько небольших, но очень уютных гостевых домиков, которые обеспечат приехавшим достаточное уединение. Парк, полный тропических цветов и растений, и вовсе был изумителен, а кроме того, в нем была оборудована специальная пикниковая зона для вечеринок на открытом воздухе. В усадьбе не хватало разве только бассейна (вместо него перед фасадом бил небольшой красивый фонтан), но Ариана уже знала, что эта мода пришла в Аргентину сравнительно недавно и что в настоящих старинных усадьбах хозяева стараются обходиться без всяких бассейнов, сохраняя в неприкосновенности подлинный исторический облик архитектурного ансамбля. Да и океанское побережье не столь далеко, так что бассейн особенно и не нужен.
Ариана была на верху блаженства от всего, что с ней происходит. Ее знакомые были бурно обрадованы – теперь они стали соседями! – и Ариана, которой не терпелось поскорее устроить загородную вечеринку, всю следующую неделю посвятила прочесыванию антикварных лавок, где она вдумчиво подбирала самые изысканные и дорогие предметы. Ей хотелось предъявить все гостям в лучшем виде, и к Рождеству, которое в Аргентине знаменовало начало летнего сезона, она сумела превратить «дачу» в образчик роскоши, удобства и стиля. Гостиные украсились антикварной французской мебелью и коврами пастельных тонов, в спальнях появились старинные кровати с балдахинами, а в просторной обеденной зале занял почетное место необъятных размеров дубовый стол, рассчитанный на полсотни гостей. Специально для обслуживания трапезы Роберт нанял еще с десяток слуг, и каждый раз, когда они потом ехали к себе за город, с ними ехал их посольский шеф-повар.
Первую вечеринку в загородной усадьбе они устроили накануне Нового года. На нее собралось не меньше сорока человек: десятка два гостей приехали из Буэнос-Айреса, еще столько же были ближними и дальними соседями здесь. Танцы продолжались почти до шести утра, после чего гости позавтракали и разошлись по гостевым комнатам, чтобы к вечеру снова быть на ногах и танцевать и веселиться всю ночь. Праздный образ жизни затягивает, и Ариана не явила собой исключения – она против воли поддалась свойственному большинству молодых девушек желанию проводить время приятно и беззаботно.
А время между тем летело – летело так быстро и незаметно, что Ариане не верилось, что она прожила в Аргентине уже больше полугода. За это время ее испанский еще более усовершенствовался, однако она по привычке прибегала к помощи Еухении всякий раз, когда ей необходимо было приобрести какие-то вещи для посольства или загородной усадьбы. Походы по магазинам и антикварным лавкам, приемы и вечеринки заполняли ее жизнь почти целиком, так что вскоре она начала воспринимать свое пребывание в Аргентине как нескончаемый праздник. Нельзя сказать, чтобы она не ведала никаких забот – какие-то дела находились всегда, но она воспринимала их как источник радости и удовольствия и нисколько ими не тяготилась. Что-то купить, куда-то съездить, с кем-то повидаться, организовать официальный или неофициальный прием – все это она делала с легкостью, удивлявшей ее самое, хотя еще никогда в жизни она не была так занята. Недавно ей исполнилось двадцать три, и она слыла одной из самых известных молодых особ Буэнос-Айреса, имя которой у всех на слуху. Умная, приятной наружности, жизнерадостная, с чувством стиля, Ариана стала центром, вокруг которого вращался чуть ли не весь высший свет большого города. Девушки брали с нее пример, женщины постарше старались заполучить ее в свои салоны, мужчины всех возрастов готовы были на шальные поступки, дабы привлечь к себе ее заинтересованное внимание. Да, Ариану и ее отца этот город принял в свои объятия. Но Ариана меж тем не утратила природной скромности и открытости.
В середине января – через две недели после их нашумевшей новогодней вечеринки в загородном доме – Ариана собралась устроить еще один грандиозный полуофициальный прием для всех, кто еще не побывал у них и не видел, как она облагородила старинную усадьбу. На этот раз среди приглашенных была в основном молодежь, в том числе старший брат одной из ее аргентинских подруг – ослепительно красивый смуглый брюнет, Ариана начала с ним встречаться. Отцу она тоже предложила поехать, но он сказал, что останется в городе, так как ему необходимо срочно закончить работу над важным и не предназначенным для разглашения документом. Была и еще причина. Роберту хотелось дать молодым людям возможность отдохнуть по-своему, без оглядки на старшее поколение, однако об этом он не стал говорить дочери. Он лишь напомнил ей, чтобы она непременно взяла с собой обоих посольских телохранителей, поскольку, по сведениям полиции, вдоль ведущей к их «даче» дороги в последнее время активизировались бандитские шайки. Ариана не стала спорить, хотя и боялась, что присутствие посторонних на вечеринке может помешать гостям. В итоге она все же отправилась в путь с одним телохранителем, поскольку второй простудился, и ей не хотелось нагружать его работой в таком состоянии. Кроме охранника, который сидел за рулем, в машине с ними ехал еще старший повар посольства. Второго повара Ариана оставила в распоряжении отца – тот ожидал приезда из Вашингтона какого-то важного лица.
Не успела машина выехать за пределы Буэнос-Айреса, как повар на заднем сиденье уснул, а Ариана достала списки гостей и стала прикидывать, как лучше рассадить их за огромным столом. Она так глубоко задумалась, что подняла голову и посмотрела в окно, только когда машина резко затормозила. Сначала она решила, что они приехали, но слева и справа за окнами были джунгли. Впереди дорогу преграждал старый армейский грузовик, возле него стояло человек шесть мужчин, одетых как оборванцы – на одних замызганный камуфляж военного образца, на других – джинсы, старые футболки и широкополые соломенные шляпы. Еще двое или трое сидели в кузове, их Ариана рассмотреть не смогла.
В первое мгновение на душе у нее стало тревожно, и она бросила быстрый взгляд на телохранителя, пытаясь определить, обеспокоен он или нет. Но, как она вспомнила, дверцы машины заперты изнутри, и она несколько успокоилась. Не стоит волноваться, решила она. Сейчас они объедут грузовик по обочине, а может быть, он сам уберется с дороги, и они продолжат путь.
Меж тем мужчины медленно двинулись в их сторону. Только теперь Ариана заметила, что они вооружены – ружьями или старыми автоматическими винтовками, – и снова почувствовала прилив страха.
– Кто эти люди, Фелипе? – негромко спросила она у телохранителя, который по-прежнему сохранял спокойствие, словно ничего особенного не происходило. – Что им нужно? Может быть, попробуем прорваться?
Повар продолжал сладко похрапывать на заднем сиденье.
– Тогда они прострелят нам колеса, – негромко ответил телохранитель. – Попробуем выяснить, что им нужно.
Двое мужчин, отделившись от остальных, подошли к машине вплотную, и один из них знаками показал, чтобы Фелипе опустил стекло водительской дверцы. Телохранитель отрицательно качнул головой, и тогда второй мужчина поднял пистолет и выстрелил ему в висок сквозь стекло.