Книги

Поцелуй весны

22
18
20
22
24
26
28
30

Хозяин задрыгал ногами и захрипел.

— Мерзкий ублюдок! Что ты сделал с моей сестрой?!

— Сэр Догейн, вы ничего ему не сделаете и тем более не убьете, — в голосе грандмастера послышалось искреннее раздражение.

Словно бы назло ей Артур навалился на фейри со всей силы, готовый свернуть проклятому похитителю, мучителю и убийце шею.

Хозяин оскалился, попытался ударить рыцаря коленом, но тот занял слишком удобное положение — ни ногами, ни торсом, ни головой недостанешь.

— Небеса… — Валента цокнула, взглянула на стоявшего рядом человека-медведя и кивком приказала ему вмешаться.

Стиснув недовольно губы, он медленно подошел к Артуру сзади, схватил его подмышками и вдруг легко и уверенно, словно ребенка, поднял в воздух.

Рыцарь сначала оторопел, потом зарычал, грязно выругался, принялся ударять кулаками и ногами по воздуху. Человек-медведь даже не шелохнулся, будто держал не взрослого разъяренного мужчину, а испуганного щенка.

Хозяин отдышался. Нападение Артура не причинило вреда — его и меч не возьмет, нужна магия, — впрочем, рыцарь его немного напугал.

Хотя сейчас фейри не смог сдержать ухмылку: уж больно комично выглядел висящий в воздухе и ругающийся почем зря молодой мужчина, крепко держащий его амбал и крайне раздраженная седовласая девушка.

Артур тут же заметил это и еще больше взбесился:

— Ему весело! Посмотрите! Ему весело! Похитил мою сестру! Пленил ее! Измывался над ней! А сейчас веселится!

Хозяин рассержено поджал губы, снова сел и прошипел:

— Это не так. Я не причинил ей вреда! Я… Я люблю ее!

Сэр Догейн ошарашенно замер. Вытаращился на фейри. Державший его человек-медведь решил, что тот успокоился, и поставил его на землю. Напрасно. Отдышавшись, обдумав все, Артур оскалился и вновь метнулся к Хозяину.

— Довольно! — выкрикнула Валента так громко, так пронзительно, что все: сэр Догейн, Хозяин, амбал, — болезненно наморщились и схватились за уши. И хотя ее голос гремел почти как сотня церковных колоколов, слова слышались предельно четко, — не злите меня, сэр Догейн. Поверьте, я страшна в гневе. Если я говорю не трогать его, то не трогайте!

Она замолкла, и тишина, пришедшая на смену ее пронзающему крику, показалась еще более оглушающей.

Выдержав долгую паузу, позволив Артуру унять злобу, Валента взглянула прямо и испытующе на Хозяина, уж раскрыла рот, чтобы что-то сказать, как вдруг вздрогнула, напряглась и как будто бы прислушалась.

— Грандмастер? Валента? — амбал напряженно в нее всмотрелся.

— Т-с-с, — шикнула она, — кто-то рядом с лагерем… И он… Он полон тьмы.