Книги

Падение короны

22
18
20
22
24
26
28
30

Мне нужно было продержаться ещё пару часов, а потом всё это закончится. Все мои кошмары прекратятся, и я смогу спокойно вздохнуть, пусть в последний раз, но это станет свободой, о которой я только могла мечтать. Жаль, что мне дали так мало времени в этом прекрасном мире, полюбившимся моему сердце совсем недавно.

* * *

— Тай, привет. — старик грустно улыбнулся мне. Я к ним не заходила с отъезда Элизабет, потому что видеть знакомую кухню без веселой девушки становилось просто невыносимо.

— Неужели, решила почтить нас своим присутствием? — я встала за посуду без всяких разговоров. Здесь для меня всегда находилась работа. — Джесс, мне жаль.

Я посмотрела на мужчину, зная о чём он говорит. В последние дни я уже видела множество таких взглядов. Они сочувствовали мне, зная, как близка я была с этим парнем. Солдаты знали и о экзамене, который я не успела провести, за что проклинала судьбу.

— Мне тоже. — он кивнул.

— Ты не знаешь, как там Элизабет? — я отрицательно закачала головой.

— Я просила её не выходить со мной на связь на всякий случай, но я обязательно узнаю как у неё дела. Тебе не хватает помощников? — я оглядела практически пустое помещение.

— Да, многие уволились, когда на площади… — он вздохнул, и в его глазах появилась старческая усталость. — Они боятся здесь оставаться, поэтому бегут в другие дворы.

— А почему ты ещё здесь? — мне показалось, что он стал ещё ниже, когда я произнесла эти слова.

— Моя жена во дворе зимы, я не могу покинуть от неё. — я продолжила мыть посуду, размышляя о том, что не знала, что есть женщина, которая ждёт его дома. — Кто иначе будет присматривать за её могилой?

Тарелка выпала из моих рук обратно в раковину, разбившись на несколько частей. Тайлер тут же подскочил ко мне, помогая убирать последствия моей неосторожности. У меня тряслись руки, поэтому старик подошёл ко мне, осмотрев их, и не нашёл никаких порезов. В его серых глазах виделась скорбь, отчего на душе стало совсем тошно.

— Как она погибла? — он грустно улыбнулся, отходя обратно к плите.

— Она была человеком, а я — целителем. Мы знали, что она умрёт раньше меня, но я совсем не был готов к этому. — тоска в его словах отзывалась болью в моем сердце. — Когда ей стало плохо, я попытался её излечить, потому что знал, что без неё не смогу жить. Я потратил большую часть сил, но она умерла до того, как я окончательно успел ей помочь. Я лишился и жены, и магии лекаря.

— Я не представляю какого тебе. — я сглотнула, ощущая снова головокружение.

— Нет, представляешь. Оттого тебе так плохо. — я кивнула, он понимал меня без всяких слов. — Мне осталось жить недолго по сравнению с тобой, но я ни на секунду не жалею о том, что попытался спасти её. Она была для меня всем.

— Твоя жизнь сократилась, даже чуть ли не исчезла, и ты бы повторил это вновь? — он кивнул, протягивая мне очередную грязную кастрюлю.

— Если кого-то любишь, ты не задумываешься о своих действиях, чтобы их защитить. — Тай многозначительно посмотрел на меня, как будто знал, что именно это мне и нужно услышать.

Я включила горячую воду, пытаясь согреть не только руки, но ещё и убрать холод из сердца, который, казалось, готов поглотить меня целиком. Теперь его ворчливость была понятна, и за ней он прятал добродушного старика, который просто разбит. Я стала жестокой, когда со мной произошло это. И сейчас я понимала все свои действия. Я видела много смертей, и именно поэтому не рассказала ничего Кристиану. Он бы не позволил мне спасти его таким образом, а я бы просто не смогла жить, зная, что мой любимый человек умер. И, может, однажды он тоже это поймёт.

* * *

Я вошла в тронный зал, где сейчас находился Майкл. Он сидел передо мной, потирая виски, и смотрел в пол. Мне бы стоило поклониться, но ни сил, ни желания сделать это не было. Парень заметил то, что у него появился новый посетитель, и подошёл ко мне.

— Джесс, рад тебя видеть. — я кивнула, грустно улыбаясь. Черты его лица мне хотелось запомнить, чтобы потом вспомнить в другой жизни и попросить прощения за всё, что я сделала ему.