— Я разыскиваю мистера Мигана. Мистера Джека Мигана. Мне сказали в его конторе, что он может находиться здесь.
— Да, он внутри, — ответил Гарри.
Он вошел в зал, а отец Да Коста следовал за ним, на секунду задержавшись на пороге, чтобы закрыть зонтик.
Первым его заметил Руперт, увидев его отражение в зеркале бара.
— Ради Бога! — воскликнул он.
Воцарилось тягостное молчание. Миган очень медленно повернулся на своем табурете.
— Какого черта вы пришли сюда, эй вы? Рождественскую елку потрясти что ли? Мы когда-нибудь от вас избавимся?
Он демонстративно вытащил свой бумажник, и Да Коста спокойно возразил:
— Я хотел всего лишь обменяться парой слов с глазу на глаз.
Он стоял перед Миганом, держа зонтик в руке, подол его сутаны был мокрый, обувь запачкалась, борода растрепалась. Он ждал ответа.
Миган рассмеялся.
— Господи, Боже мой! Видели бы вы себя! Чертовски нелепый вид! Мужчина в юбке. Никак не могу привыкнуть.
— На это я и не рассчитываю, — терпеливо сказал священник. — Мы можем поговорить?
Миган указал на Руперта и Доннера:
— Нет ничего такого, что вы не могли бы сказать в присутствии этих двоих.
— Очень хорошо. Все просто. Я не хочу, чтобы вы приближались к церкви Святого Имени и не хочу, чтобы повторилось то, что случилось вчера вечером в моем домике.
Миган удивленно поднял брови:
— О чем это вы толкуете?
— Ладно, мистер Миган, — сказал Да Коста со вздохом. — Вчера вечером кто-то проник в дом и напал на мою племянницу. Если бы не подоспел Фэллон и не прогнал этого человека, то могло бы случиться все, что угодно. Но я подозреваю, что вы сейчас скажете мне, что совершенно не в курсе дела.
— Именно! Я об этом ни черта не знал! — вскричал Миган.