Книги

От полуночи до часа кошмаров

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что?

— Все, весь вид из окна.

Я нерешительно подошел к ней и привстал на цыпочки, чтобы выглянуть из окна. Увидеть удалось немного: несколько квадратных метров круто наклоненной крыши, которая блестела в лунном свете черными блестящими квадратами, как мокрый пазл, за ней тонкую, не толще пальца, полоску противостоящего здания. Где-то там, за ним, должен был быть Грайсфельден, но я не видел ничего, кроме полного мрака. Либо в городе не горело ни одной лампочки, либо я совершенно потерял ориентацию в пространстве.

— Что именно? — я вопросительно посмотрел на Юдифь.

Она не ответила на мой взгляд, а показала кивком головы налево. В первый момент я ничего не разглядел в этом направлении, кроме темноты, но выражение лица Юдифи было слишком озабоченным, и я более внимательно всмотрелся в ночь.

Мрак там, куда она показала, был не такой однородный, в нем различались некоторые тени, внимательно всмотревшись в которые через несколько мгновений я различил контур приземистой круглой башни, которая на фоне темного ночного неба выделялась своей более густой чернотой.

— Это старый донжон, или сторожевая башня, — сказал я. — Ее было хорошо видно, когда мы подъезжали, — Юдифь вопросительно взглянула на меня, и я уточнил: — Это центральная, так называемая набатная башня средневекового замка.

— Я не это имею в виду, — Юдифь дрожала, и непритворно. Я был очень близко к ней и видел, как на задней части шеи встали дыбом нежные волоски. — Ты ничего не слышишь?

Слышу ли я? Я напряженно прислушался, ничего не услышал, но, поймав озабоченный взгляд Юдифи, прислушался еще раз повнимательнее, так как здесь явно было что-то не так.

Наконец я услышал что-то: совсем тихий, высокий писк, доносящийся издалека, похожий на звук охотничьего рожка, в который кто-то дул там, внизу, в городке, однако слишком часто и поэтому казалось, будто это целый оркестр.

— Это летучие мыши.

В голосе Юдифи послышалось какое-то напряжение, и я сразу вспомнил, как на ее шее топорщатся волоски.

— Да, наверное, — сказал я, и как только я проговорил эту фразу, я сразу заметил множество крошечных, беспорядочно летающих и машущих крыльями теней, которые кружились вокруг башни. Но, может быть, это все же галлюцинация? — Очень даже может быть. Они любят жить в старых башнях и стропильных фермах, разве ты не знаешь? Эти руины словно специально созданы для них.

— Черт возьми! Он мог бы нам об этом сказать! — дрожащим голосом проговорила Юдифь.

— Только не говори, что ты боишься летучих мышей!

— Я ненавижу этих тварей, — ответила она. — Закрой… — она нервно покусывала зубами губы. — Закрой окно, пожалуйста!

— Не бойся, они сюда точно не залетят, — уверил я ее. — Летучие мыши не любят свет. А тем более общество человека.

— Знаю, — ответила Юдифь. Она попыталась улыбнуться, но это ей не удалось, и на лице появилась жалкая гримаса человека, старающегося подавить панику. — Но мне все же будет спокойнее, если ты закроешь окно.

На этот раз я не возражал. В ее голосе был слышен настоящий страх, и кто я такой, чтобы ставить кому-либо в упрек его фобию? Кто-кто, а я не мог бы так поступить. Я закрыл окно, подвинул задвижку и, чтобы убедить себя (и Юдифь) в том, что окно действительно плотно закрылось, потряс за ручку. Юдифь облегченно вздохнула, но я заметил, что в ее глазах все еще был страх, он никуда не делся.

— Спасибо, — сказала она.