– Ты не про Закари, часом? – рассмеялась доктор Луиза.
Полли покачала головой и описала молодого человека с собакой и ту девушку.
– Закари подумал, что он, наверное, сторож или лесник какой-нибудь…
Епископ слегка поперхнулся и встал налить себе воды. Откашлявшись, он спросил:
– Так ты говоришь, Закари его тоже видел?
– Ну да. Он же тоже там был. Но тот молодой человек не разговаривал ни с ним, ни со мной.
– Надеюсь, это не охотник какой-нибудь, – сказал мистер Мёрри. – Мы уж тут понавешали объявлений, что охота запрещена…
– Ну, ружья при нем не было, это точно. А сейчас охотничий сезон или нет?
– На наших землях охотничьего сезона не бывает, – заявил дедушка. – А ты не пробовала с ним заговорить? Спросить, что он тут делает?
– Нет. Я просто не успела. Я только увидела, как он на меня посмотрел, а когда я подошла к дереву, его уже не было.
– А что за девушка-то? – спросила миссис Мёрри.
Полли покосилась на епископа. Взгляд у него по-прежнему был отсутствующий, лицо непроницаемое. Полли еще раз описала, как выглядела та девушка.
– На самом деле я не думаю, что это браконьеры, вандалы или хулиганы какие-нибудь. Они просто таинственные.
– Нет уж, хватит с меня тайн! – Сказанное мистером Мёрри прозвучало неожиданно резко.
Епископ не сводил взгляда с огамического камня, который лежал на буфете рядом с разнокалиберными кружками, мисками, соусником, молотком для мяса и рулончиком марок.
– Ну, может быть, Полли с ними подружится? – беспечным тоном предположила миссис Мёрри.
– Девушка, кажется, моя ровесница, – сказала Полли. – На ней была шикарная замшевая одежда – в бутике все это стоило бы целое состояние – и такой как бы серебряный обруч с очень красивым камушком.
Миссис Мёрри рассмеялась:
– Твоя мама говорила, что у тебя наконец-то появился интерес к одежде! Приятно видеть, что она не ошиблась.
– Ну, у меня просто не было повода носить что-то, кроме джинсов! – слегка обиженно возразила Полли.