— Отвезите его в пустыню, — небрежно сказал Фоллон, потом одернул манжеты и повернулся к Ури. — Держи меня в курсе насчет этой Эбби Тайлер. Я поднимусь наверх. Пожелаю Франческе спокойной ночи. — Это было предусмотрено ежевечерним ритуалом. Но у дверей он остановился и спросил: — Что?
Ури поднял брови.
— У тебя странный вид, — сказал Фоллон.
— У меня?
— Тебе не нравится, как я обошелся с Джулио?
Ури увидел его взгляд и впервые за сорок лет дружбы почувствовал укол страха.
— Ничего подобного, Майкл.
— Эй… — Фоллон положил руку на плечо Ури. — Мы с тобой знакомы не первый год, верно? — Фоллон попросил Ури стать крестным отцом его дочери. На пышные крестины, устроенные в католической церкви, Ури пришел в ермолке и спел над купелью еврейскую молитву. Священник был слегка сбит с толку, но всем остальным понравилось, а Майкл Фоллон заплакал от умиления.
Но теперь рука, лежавшая на плече Ури, была тяжелой.
— Никаких проблем, — повторил он, впервые в жизни неуютно чувствуя себя под взглядом друга.
Пауза затянулась. Кадык Ури поднялся и опустился. Наконец лицо Фоллона озарила солнечная улыбка.
— Ну и хрен с тобой! — Он хлопнул старого друга по спине, засмеялся и ушел.
Ури достал платок и вытер лоб. Он никогда не возражал против жестоких мер Фоллона, но считал, что Джулио не заслужил такого избиения. Ох уж эта свадьба! В последние дни нервы у Майкла были на взводе. Оставалось надеяться, что больше никто не попадется ему под горячую руку.
В старших классах Франческу считали отчаянной, а однокурсницы по Гарварду прозвали ее «мисс Спок», по имени героини фильма «Стар Трек». И в самом деле, это было недалеко от истины.
Что бы сказали ее подруги, если бы увидели ее сегодня вечером на кинопремьере рядом с женихом? Наверняка стали бы гадать, почему она выходит за него…
Она не первая дочь в истории, которая выходит замуж, чтобы избавиться от опеки слишком заботливого папаши. Утешение одно: она сама выбрала Стивена. Слава богу, жених отцу понравился. Все ее предыдущие связи он не одобрял.
В Гарварде Франческа получила степень магистра юридических наук. Отец мечтал, чтобы его дочь изучала административное право. Если у Франчески и была какая-то собственная мечта, то она давно о ней забыла. Она познакомилась со Стивеном через их общего клиента по фамилии Фезерстоун, который хотел создать в стране сеть женских фитнес-центров. Когда она сказала мистеру Фезерстоуну, что проект потребует больших вложений, он пригласил в дело капиталиста из Карсон-Сити Стивена Ванденберга. Они несколько месяцев работали вместе, составляя юридические документы; именно тогда возник и расцвел их роман.
Но сейчас, когда до свадьбы оставалось всего четыре дня, Франческу грызли сомнения. Любит ли она Стивена? До сих пор ее чувства ничего не значили по сравнению с чувствами отца. Другой родни у них не было — ни дядьев, ни теток, ни двоюродных братьев и сестер. Своего деда, Грегори Симоняна, она не помнила: тот погиб в результате несчастного случая, когда ей было четыре года. Все, что делала или чувствовала Франческа, было неотделимо от дел и чувств отца. У нее не было возможности узнать себя.
Она понимала, чем вызван новый приступ сомнений. Отец подарил ей и Стивену новый дом в закрытом квартале, рядом со своим собственным.
Франческа надеялась, что они с мужем переедут в Рино, станут независимыми от родителей и начнут новую жизнь. Увидев, что дочь не пришла в восторг от подарка, отец сильно расстроился, и она махнула на свои планы рукой. Что ж, придется остаться в Лас-Вегасе…