Смит мрачно кивнул, пытаясь потянуть себя за мочку уха, но ему помешал наушник. Мэрриот Даути, казалось, заколебался, потом сказал:
— В нашем теперешнем положении есть нечто очень опасное.
— И что же это? — спросил Смит.
— Попросту говоря, это некоторое родство, которое существует между волнами Эриксена и молнией. Вы не могли не заметить, что электрическая буря, которая прошла на восток, сейчас сосредоточена прямо над нами.
Полоса ослепительного света — иначе ее я описать не могу — опустилась между нами и дальним концом лаборатории… Покрытый резиной пол вздыбился, как палуба корабля… Каменная кладка посыпалась. Шар Ферриса рухнул с потолка в углубление, открывшееся вдруг посреди лаборатории.
Вдали кто-то громко кричал:
— Сюда! Сюда! Пол разрушается!
Я помню, что в страхе бросился следом за всеми. Не знаю, кто бежал рядом со мной и куда мы мчались. Земля вздыбилась у меня под ногами; ночь пронзали копья молний, которые, казалось, метят прямо в нас. Я бежал сквозь ад, который не поддается описанию.
— Так-то лучше, мистер Кэрригэн!
Ничего не понимая, я уставился в загорелое бородатое лицо говорившего. Потом почувствовал тошноту и огляделся по сторонам. Я лежал в постели, рядом был врач. Возникло страшное подозрение… И я сел в кровати.
— Где я?
— Вы в моем доме в Кап-Аитьене. Меня зовут доктор Ральф.
— А вы не…
— Я гражданин Соединенных Штатов, мистер Кэрригэн, — бодро ответил он. — Но здесь нет британского врача, поэтому мистер Финлей привез вас ко мне.
Я снова лег, с облегчением переведя дух.
— Смит…
— Сэр Дэниз Найланд Смит здесь. Он поправился гораздо быстрее вас.
— Поправился?! — Я снова сел. — Что с нами произошло? Меня чем-то ударило?
— Нет-нет, это пары. Подземный толчок, который частично разрушил фабрику «Сан-Дамьен сизаль», высвободил пары, в облако которых вы попали. Мне нет дела до того, чем вы там занимались прошлой ночью. Но вы пострадали больше, чем остальные. Но теперь все в порядке.
Он встал и вышел, а в палату вскоре заглянул Найланд Смит.