— За что ты ее?
Из носа собаки вытекала струйка крови; овчарка привалилась к ноге сержанта. Мазибуко снова ударил пса — на сей раз в бок. Послышался хруст переломанных ребер, заглушаемый криками четверых десантников.
— Ах ты, сволочь… — Лейтенант вскочил на ноги и бросился на Мазибуко. Первый его удар попал в цель.
Мазибуко отступил на шаг, улыбнулся.
— Вы все свидетели. Лейтенант ударил меня первым.
И он неспешно принялся молотить своего противника. Прямой правой в лицо. Ногой в коленную чашечку. Лейтенант начал падать вперед, и Мазибуко ударил его коленом в лицо. Белый опрокинулся навзничь. Из сломанного носа хлынула кровь.
Мазибуко отступил назад, расслабленно опустив руки.
— Лейтенант, сегодня утром вы обидели моего подчиненного. — Он показал через плечо на Малыша Джо Мороку. — Вы натравили на него своего пса.
Лейтенант закрывал рукой сломанный нос. Другой он возил по земле, пытаясь опереться и встать. Два десантника подошли ближе. Сержант стоял на коленях возле собаки, которая лежала неподвижно.
— А-а… — простонал лейтенант, глядя на окровавленную ладонь.
— Никто не смеет обижать моих ребят, — сказал Мазибуко.
— Он не отдал мне честь, — оправдывался лейтенант, с трудом поднимаясь. Его коричневая гимнастерка была вся в крови.
— И поэтому ты натравил на него собаку?
Мазибуко шагнул вперед. Десантник инстинктивно выставил вперед руки. Мазибуко схватил его за ворот, рванул на себя и ударил лбом в сломанный нос. Лейтенант снова полетел ничком. В полуденном солнце взметнулась красная пыль.
В нагрудном кармане у Мазибуко зачирикал сотовый телефон.
— Гос-споди, — сказал сержант, — да вы его убьете! — И он склонился над своим командиром.
— Не сегодня…
Звонки стали громче; они раздражали.
— Никто не смеет обижать моих ребят! — Мазибуко расстегнул карман и нажал кнопку приема вызова. — Капитан Мазибуко.
Он услышал голос Янины Менц: