Книги

Оружейник

22
18
20
22
24
26
28
30

Инженер саркастично хмыкнул:

— Да уж, доброта из тебя так и прет. То пытками грозишь, то отрезанными ушами. Прямо воплощение доброты, чесслово.

Роктис кивнула:

— Так и есть. Сколько раз ты уже меня обидел, а я тебе пока еще ничего не отрезала. Пытки… на самом деле я тебе не угрожаю, а обрисовываю расклад. Королю нужны твои знания, и он их получит, как всегда получал любую информацию, в которой нуждался. А я вовсе не злая, просто такая служба. Договорился с королем по-хорошему — и славно, но не думай, что это дает тебе право вести себя дерзко и непочтительно по отношению к кому бы то ни было. Со мной лучше дружить, честно. А теперь вставай и одевайся, быстро!

— Как насчет завтрака?

— Еще успеешь.

Одевшись, Данила в сопровождении Роктис вышел из комнаты и действительно увидел напротив двери того самого полуорка со шрамами.

— Эм-м, я не имел в виду ничего обидного, — сказал инженер, — просто твое, м-м-м, лицо вдвое шире моего.

Гаскулл ничего не сказал, пристроившись в хвост процессии. Хреновый признак, чего-чего, а врагов наживать Даниле точно не надо.

В зале совещаний в столь ранний час уже кипела работа: король за столом обсуждал что-то с несколькими людьми, похожими на торговцев, и одним крепким седоусым стариком типично крестьянской внешности. Большие сильные руки с мозолями выдавали ремесленника, вероятно, кузнеца.

Завидев Данилу, король Валлендел быстро спровадил купцов, за столом остался только ремесленник. По знаку слуга у дальней двери вышел и позвал людей, находящихся в комнате ожидания. В зал вошли группа солдат и несколько других ремесленников.

Валлендел сделал знак Даниле приблизиться.

— Время не ждет, — сказал он, — что тебе нужно, чтобы начать обучение моих кузнецов-оружейников?

Данила покачал головой:

— Я же говорил, что одними кузнецами тут не обойтись. Для начала я хотел бы поговорить с солдатами, которые воочию видели оружие врага, чтобы понять, с чем вообще мы имеем дело. Я так думаю, ни одного трофейного экземпляра достать не удалось?

— По счастью, одно странное оружие у нас есть, — сказал король и сделал знак группе солдат. — Сэр Кэлхар участвовал в бойне у Сигны и был ранен, но сумел выбраться с поля боя, прихватив одно нечестивое оружие. Давайте его сюда, сэр Кэлхар.

Солдат, который нес под мышкой длинный сверток, подошел, хромая, к столу, положил на него свою ношу и развернул.

Перед Данилой лежало не что иное, как фитильное ружье, нечто среднее между мушкетом и аркебузой.

— Знаешь, что это такое?

— Разумеется. Таким, или, точнее, очень похожим, воевали в моем мире пятьсот лет назад. Сейчас я гляну, как оно устроено — смогу объяснить, как его сделать.