Книги

Огонь Прометея

22
18
20
22
24
26
28
30

P.S. «Непреодолимое взору глаз, одолевается взором разума».

P.P.S. Ради бога, не приходите на мои похороны; лично сам я там присутствовать не буду».

Я получил данное письмо на следующий день после написания; доктора Альтиата уже не было в живых (подозреваю, он задержал себе дыхание); и за минувшие два года часто вспоминал об этом послании, но ни разу не перечитывал. Затаенно ждал момента, когда в том появится насущность. И вот момент настал. Ибо сегодня в четвертом часу ночи мне с нарочным было доставлено второе из находящихся при мне писем — короткая, лаконичная записка:

«Доктор, просим вас срочно прибыть в поместье, что располагается в горах близ селения Амвьяз. По возможности скорее наймите быстрый экипаж. Возьмите с собою все необходимые хирургические инструменты и медикаменты. По прибытии экипаж отпустите.

Пожалуйста, не теряйте ни минуты. Вопрос жизни и смерти.

Ваш адрес оставил нам доктор Альтиат. Он поручился за вас, как за самого верного человека».

На втором листе, вложенном в конверт, подробно излагался маршрут от Амвьяза до горного поместья.

Подписи не наличествовало.

Осведомившись у нарочного, кто отправил его ко мне с этим посланием, я получил следующий ответ:

— Старик один. Как зовут его не знаю. Нельзя ведь спросить, — невесело усмехнулся сей шепелявящий юноша, — того, кто не разговаривает.

— То есть? — вскинул я брови.

— Немой он… иль прикидывается таким.

— С чего бы ему прикидываться? — поинтересовался я.

— А с того, что скрывает он что-то… — потупив взгляд, сказал гонец; и глухо примолвил: — Что-то нечистое творится в этом горном поместье.

— Что вы имеете в виду?

— То и имею… — буркнул юноша (тема сия, очевидно, была ему не по нутру, как кошке аромат лаванды). — Старик-то, по всему видать, слуга. Да только ж чей?.. Заезжает он по временам на своем возе к нам в Амвьяз провизией закупиться, да на почту заглядывает. А вот господина его — хозяина-то горного поместья — никто никогда (за тридцать-то лет!) в глаза не видывал, никто о нем и не слыхивал… Вот и ходят издавна разные слухи…

— Какие слухи?

— Ну… — замялся нарочный, уставившись в пол и скребя паркет мыском сапога. — Говорят, что прислуживает сей бессловесный старик колдуну какому, некроманту, вурдалаку — чудищу сатанинскому, иль хуже того, — юноша рефлекторно перекрестился, — самому врагу рода людского… Я, конечно, всякому такому не шибко-то верю, — наспех проговорил, смущенно почесывая затылок, — но все-таки ж… — протянул раздумчиво, — все-таки что-то там, в этом горном поместье, явно нечисто… Такие толки, знаете ли, на пустом месте не возникают…

Когда ж я поблагодарил его за скорую доставку, присовокупив при сем монету на чай, юноша с озабоченной признательностью во взоре сказал мне на прощание:

— Много любезен, ваша милость… Вы уж поступайте как знаете, не вправе я вам советы подавать… да только… совесть меня мучит: как бы это письмо вам на пагубу не пришло. По всему-то видно, что вы и не ведаете вовсе, кто вам оттуда пишет… И старик-то этот явился ко мне за полночь, землистый, что покойник… простаки, можно сказать, приневолил меня седлать коня и к вам галопом пуститься — в самую-то темень… Как околдовал… — потупился курьер. — Что-то такое было в его глазах… что-то тревожное… пугающее… что-то вот, знаете, прямо-таки необычайное… за душу берущее… И… — запнулся. — И… Ах! — досадливо махнул рукой. — Да что тут скажешь?.. Но вот лично я б туда, — воззрился на меня чуть не с мольбою, — избави боже, сударь, в это горное поместье, ни за что на свете по собственной воле не отправился б. Готов поклясться, никто из нашего селения туда шагу ступить в своем уме не отважится… Слухи слухами, да только ж… Помяните мое слово: что-то там не то, что-то там этакое, что-то там нечисто… какая-то страшная тайна кроется в сем горном поместье…