Книги

Одна ложь на двоих

22
18
20
22
24
26
28
30

— C"est ma faute, mademoiselle(фр. — это моя вина, мадемуазель) — произнёс маркиз, галантно склонившись к затянутой в кружевную перчатку ладони, тем самым окончательно покоряя девушку, — vous me laissez une dance? (фр. — вы оставите за мной один танец)

Юноша прибег к дерзкой просьбе, прекрасно зная, что нарушает строгие правила света. Чтобы пригласить барышню, он в начале должен быть представлен ей и её близким.

— Oui(фр. — да), — после долгих колебаний сказала незнакомка, а затем, подхватив пышные юбки, поспешила прочь.

Джеймс не стал её удержать. Зачем, если он и так смог заинтересовать красавицу? Вновь лениво оглядывая зал, маркиз стал искать тех дам, кто мог бы дать ему что-то большее, чем невинные взгляды из под опущеных ресниц.

Но глаза невольно выискивали в огромной толпе девушку в белоснежном платье с соблазнительной фигуркой и очами необычного цвета.

Взяв у проходящего мимо лакея бокал шампанского, Джеймс понял, что не чувствовать за спиной тень отца действительно прекрасно! Как жаль, что подобный спектакль недолго продлится, а надеяться, что вскоре что-то изменится, не приходится. Герцог Хартлесс был ещё далёк от того, чтобы покидать этот мир. «Даже слишком далёк» — ехидно подумал юноша. А если отец вновь женится, то ему и вовсе придётся быть начеку. Его светлость уже несколько раз грозился лишить его наследства, и наверняка не последний. Но Джеймс надеялся, что подобное никогда не случится! Тем более у него была поддержка со стороны родственников матери, но полностью лишаться того, что по праву должно принадлежать ему, он не хотел.

Отпив несколько глотков из хрустального фужера, маркиз отправился на поиски своей жертвы. Кто знает, возможно ему действительно удастся добиться от незнакомки намного больше, чем просто восторженные взгляды!

* * *

Княжна не замечала ничего вокруг, слыша только стук собственного сердца, и лишь немного пришла к себя, когда совсем близко раздался голос брата.

— Renie, куда ты пропала, chere? — спросил Алексей, с тревогой посмотрев на Ирину.

— Алекс, я потерялась в толпе, — виновато произнесла mademoiselle Болховская, — тут так много народу!

— И не все из присутствующих блещят благородством, — напряжённо произнёс молодой человек, — прошу тебя chere, держись поближе ко мне или к родителям.

Княжна кивнула, не найдясь с ответом. Она не хотела огорчать своих близких и надеялась, что ничего страшного из-за её разговора с красивым незнакомцем не произошло.

Князь оглядел зал и поймал дерзкий взгляд какого-то мальчишки, смотрящего на его сестру с плотским вожделением. Алексей не был знаком с юношей, но как и многие в столице слышал о приезде герцога Хартлесса, и вероятно, именно его светлость с такой наглостью ныне пытался разглядеть скромное декольте Ирины.

— Алёша, ты проводишь меня к Аннет, я наконец-то разглядела её вон там, — девушка указала веером в сторону стола с прохладительными напитками, надеясь, что разговор с подругой поможет ей успокоиться.

Князь не стал возражать. Подхватив сестру под руку, он направился к месту, где по-прежнему стояла mademoiselle Дерябина.

— Айрин, я ждала тебя, chere! — воскликнула барышня, как только подруги остались наедине. — Мне нужно кое-что тебе рассказать!

— Мне тоже, Аннушка, — произнесла Ирина, лицо которой залилось ярким румянцем, — кажется я влюбилась! Вот так, с первого взгляда, лишь заглянув в светло-голубые глаза! Всё как в романах, милая! Они не лгут!

Анна удивлённо смотрела на Ирину. Ещё никогда ей не приходилось слышать поток стольких слов от обычно тихой подруги.

— Кто же он, chere? — поинтересовалась mademoiselle Дерябина, боясь, что княжна замолчит на самом интересном месте.

Ирина вновь распахнула веер и, спрятав лицо, едва заметно сделала Анне знак глазами.